印度东北跟着中国会不会更好? [印度媒体]

印度东北跟着中国会不会更好?每次北京声称整个阿鲁纳恰尔邦是其国家领土的一部分,新德里都会气愤。“阿鲁纳恰尔邦”,以及印度东北的其他所有邦,无可争议的是印度联邦的一部分。

Would India’s northeast be better off with China?

印度东北跟着中国会不会更好?



February 6, 2014, 2:04 PM IST Jug Suraiya in Juggle-Bandhi | India | TOI
Every time Beijing lays claim to the whole of Arunachal Pradesh as being part of its national territory, New Delhi’s hackles rise. Arunachal, as indeed all the northeastern states, are indisputably part of the Indian Union.

每次北京声称整个阿鲁纳恰尔邦是其国家领土的一部分,新德里都会气愤。“阿鲁纳恰尔邦”,以及印度东北的其他所有邦,无可争议的是印度联邦的一部分。

Or are they? While political India claims sovereignty over them, so-called ‘mainstream’ India – another, and misleading, word for the Hindi-Hindu belt – treats them like foreigners.

它们真的是(印联邦的一部分)吗?尽管政治上印度宣称对它们拥有主权,即所谓的印度“主流”——但另一方面,印度教的印度对它们存有误解——把他们看成外国人。

The tragic case of Nido Tania, the young student from Arunachal Pradesh, who was beaten to death in New Delhi after he got into an altercation with ruffians who had cast a racial slur at him is just one of a long list of hate crimes against people from the northeast when they come to the Indian heartland.

来自阿鲁纳恰尔邦的年轻学生Nido Tania不幸遇害。他在新德里因为和一个对他投以种族歧视的歹徒发生口角而被打死。这只是一连串印度腹地对来自东北邦的人们的犯罪行为中的一起。

Because Nido was the son of a Congress MLA, his case has drawn VVIP attention: Rahul Gandhi has publicly expressed his support and sympathy for all those from the northeast, and home minister Shinde has told the police to expedite their investigations.

因为Nido是立法会成员的儿子,他的案件受到了VVIP级的关注:拉胡尔甘地已经公开表示了对所有那些来自东北邦人们的支持与同情,内政部长欣德也指示警方加快调查。

Just four days before Nido was fatally attacked, two women from Manipur were assaulted by a bunch of goons, barely a few kilometres from where the young student from Arunachal was fatally beaten up.

在Nido遇害前仅仅前四天,两个从曼尼普尔来的女人在离他遇害地仅仅几公里远处被一群暴徒袭击。

In both these cases – and in all the countless such incidents that go unreported and unrecorded, precisely because they are so common that no one bothers to take note of them – the only provocation was that the victims looked ‘different’ from what Indians are ‘meant’ to look like – whatever that might mean.

在这两起案件中–以及无数没有被报道和记录的这类事件里,真正的起因因为太常见而不被人们注意——挑衅的唯一原因是受害者们看起来和印度人“应该”有的相貌“不一样”——尽管那也是印度人应该有的相貌。

People from the northeast are routinely labelled ‘Chinki’. They are frequently asked if they eat dogs, and are presumed by many so-called ‘mainstream’ Indians to be sexually promiscuous, particularly in the case of women who are made to suffer offensive physical and verbal advances.

从东北邦来的人经常被称为“中国佬”。他们经常被问是否吃狗,并被所谓的“主流”印度人推定为淫乱的,特别是在妇女遭到身体和语言攻击的时候。

Days after Nido’s death, newly-appointed Delhi chief minister Arvind Kejriwal promised a number of measures to help fight such racist discrimination, including making a study of the history of the northeast mandatory in schools and the appointing of a special panel comprising people from the region to look into cases of such hate crimes.

到死后的日子里,新任命的德里首席部长阿文德·柯内瓦尔承诺多项措施帮助对抗种族歧视,包括在学校的指定了一个特别小组,从区域看这样恨犯罪案件包括东北人强制性的历史考察。

Welcome as these and similar proposals are, the question that arises is: Why are such special protective measures necessary at all? Why is Indian society so hostile to anyone who doesn’t in appearance or custom fit into a cookie-cutter stereotype of what being an ‘Indian’ means?

欢迎这些和类似的建议,产生的问题是:为什么这些特殊的保护措施是必要的?为什么印度社会对任何一个不在外表或习惯上的人都有敌意,这是一个“印度人”的意思?

Despite the national mantra of ‘Unity in diversity’, India is increasingly becoming more and more intolerant of any form of difference from the ‘mainstream’, whether that difference is of ethnic appearance or that of sexual preference, as shown by the Supreme Court’s recent ‘recriminalising’ of homosexuality.

尽管国家倡导“在多元化下的统一”,但印度对于与“主流”不同的任何因素都变得越来越不宽容,不论是不同的种族相貌还是性倾向,比如最高法院最近恢复了同性恋禁令。

Minorities of any kind – ethnic, religious or sexual – feel increasingly unsafe in an India which seems growingly allergic to any kind of heterogeneousness, any kind of diversity or difference.

每一种少数派——不论是在种族上、信仰上还是性取向上——在印度都越来越没有安全感。印度似乎正对任何异端,任何多样性或差异都神经过敏。

Political India insists that the northeast is part of the Indian republic, ‘mainstream’ India rejects – often with extreme violence – all ‘foreign-looking’ northeasterners.

政治上印度一直坚称印度东北是印度的一部分,但“主流”印度拒绝承认——往往伴随着极端暴力——对所有“外国人长相”的 印度东北人。

So, would our northeastern states be better off with China, or at least better off independent of India?

那么,我们的东北邦们跟着中国会不会更好,或者至少是从印度独立会不会更好?

Nido Tania might have had an answer to that question. And he might have been alive today to answer it if he hadn’t been compelled to be part of a country whose self-appointed ‘mainstream’ hates all people like him

.Nido Tania可能对这问题有了答案。如果他没有被强迫成为一个国家的一部分,而这个国家自命的“主流”憎恨所有他这样的人,他今天可能就能活着回答这个问题了。

Author 
作者:Jug SuraiyaJug Suraiya


Gandhi
•Pekanbaru•1 year ago
China made a grave mistake of letting Arunachal Pradesh back to Indian colonialist after beating them in 62 war. It would have been better to join China. Well, it is not too late, rise now.

中国犯了一个严重的错误就是在62年击败印度殖民者后将阿鲁纳恰尔邦又还给了他们。加入中国会更好。好了,现在还不算太晚,赶快行动。

Shemphang Kharbudon
•Shillong•1 year ago
We are not a dog or cow give us freedom. It is better for us die as a king than to live as slave of Indian and Bangladeshi Wake Northeast will fight together for freedom..

我们不是狗或牛,我们要自由。对我们来说作为一个国王死去比做印度和孟加拉的奴隶要好得多。醒来吧,东北邦会一起为自由战……

Hemanta Brahma
•Tiruchirappalli, India•1 year ago
reply to kartashokyes off course why not....we are readyso tell india to hand over NE region to china....actually this should be done in 1962...actually at that time we feel that india is unity in diversity which is not all....i dont like whoever dint respect my people...

回复kartashokyes(PS:没看见这家伙,被和谐了?)当然,为什么不呢……我们已经准备好叫印度交出东北地区给中国了……其实这在1962年就应该发生了……其实当时我们觉得印度是在多元化下的统一的但事实上完全不是……我不喜欢不尊重我们的人……

Mukesh Dhakarwal
•NEW DELHI•1 year ago
nice article

很好的文章

Dr.Yogesh Sharma
•Location•1 year ago
North East cannot be better off with China. It will be converted into living hell if ever it goes to China. See the plight of Tibet. It is a living hell on earth. Tibetans are committing suicides and self immolation to escape from that hell called China. There is no democracy, no human right, no freedom. all are like slaves. You must highlight the plight of Tibet and Tibetans to educate the people.

印度东北跟着中国不会更好。它去了中国的话会被变成地狱。看看西藏的处境。这是一个活生生的地狱。西藏人不惜自杀和自焚来逃离被称为中国的地狱。那里没有民主,没有人权,没有自由。所有人都像奴隶。你必须突出西藏和藏族人民的困境来教育人们。(PS:正确姿势)

Alengl Hrahsel
•Dehra Dun, India•1 year ago
i still remember in my middle school, we study about social culture in india..our teacher told us that india is such a vast country and it has many tribes/ clans in it..and dialect// and i now realise they call it "unity amid diversity" but the time i realise..i also realise that..you will find only in the book.

我还记得在我读的中学,我们学习印度的社会文化……我们的老师告诉我们,印度是一个庞大的国家,它有许多的部族和方言……而我现在意识到他们将其称为“在多元化下的统一”,但同时我意识到……我也意识到……你只能在书找到它。

KHAGENDRA DAS
•Mumbai•1 year ago
Yes,the dnger is there.This option of mine is based on personal experience while visiting all noth-east states to evaluate possibility of industrial programmes,if initiated and financed by the Govt.of india.

是的,这很危险。我的观点是基于我访问过所有北东邦去评估工业计划可能性的个人的经验,如果由印度政府接纳并资助。(PS:不明白)

DRAY
•India.•1 year ago
Mr. Jug Suraiya, I recognize that there is a problem and we definitely need to correct it. But your question: "Would India’s northeast be better off with China?" - can actually be very demeaning to a nationalistic citizen of India from NE states, are they any less Indian than you are that such a question would arise? Or you are questioning their bond with their country that they might be willing to join another country with which we have a rather bitter relations?Further, what gave you that idea that Chinese are not racist? You may look for some information about how majority Han Chinese treat minorities, you may also look for some information on Uyghur Muslims in China, they were officially prevented from keeping Ramadan fast, their mosques have been violated and Chinese flags were hanged inside mosques, they were beaten up & fined for wearing burqas. What made you think that Chinese are superior animals than us?

Jug Suraiya先生,我认识到了这是一个我们必须去纠正的问题。但你的问题:“印度’东北跟着中国会不会更好?”——很大程度的贬低了来自东北邦的印度民族主义这,他们哪点没你印度以致产生这种问题?或者你在问他们是否会由于和另一个国家的纽带因而愿意加入另一个与我们有点苦涩关系的国家?此外,是什么让你认为中国没有种族主义的?你可以找一些关于汉族对待少数民族的信息,你也可以找一些在中国维吾尔族穆斯林的信息,他们被官方禁止保持斋月,清真寺被侵犯,中国国旗被悬挂在清真寺,他们因戴面纱而被殴打、罚款。是什么让你认为中国人是比我们更优越的物种?

flemingo India
•Mumbai•1 year ago
Our politicians divide & rule, negligence might make them feel so,............

我们的政客们管理混乱,忽视可能会使他们有那种感受............

Shashi Bhushan Roy
•New Delhi•1 year ago
Mr. Suraiya, India continues to remain a society and a Nation-state with huge heterogenous diversity. One of our strongest Pan-Indian Homogenous Governance traits is 'bad administration and tardy meting out of justice to Law-breakers'. We can not blame the people from feeling differently about, different-looking/speaking/eating/loving/believing persons but our Systems and processes can surely made to protection against unlawful/criminal,public conduct of violators of fundamental rights and of our Criminal laws. Let those responsible for delivering Governance not talk high-faulting terms like Racial bias/prejudice and get away from non-delivery of the services they are enjoined upon and employed to provide to our citizens. Of course, we all be better off learning more about India, it's people, traditions and practices but the need for good Public order will still remain if such and other not so well known or obvious crimes against innocents take place.

suraiya先生,印度仍然是一个有着大量多样性的社会和民族国家。泛印度治理的一个重要特征就是“糟糕的管理和对违法者处罚缓慢”。我们不能责怪人们会对有不同的长相/语言/饮食习惯/爱情观/信仰的人产生隔阂,但我们的系统和流程,要可以防范违法犯罪行为,保护公民基本权利。让那些负责治理的人不再说些种族歧视的狂言、作威作福,而要向我们的公民提供服务。当然,我们都要更多的了解印度,了解它的人民、传统和习俗,但良好的社会秩序仍将是需要的,以应对那些无知者和犯罪。

Hitler
•limbo•1 year ago
indeed life would be atleast more better than in india...even i am from northeast and i'm so fed up to be part of the indian union.here people are ignorant...here people don't know who are indians and who are foreigners...indians and their mentality will never change in a thousand years...

生活肯定至少会比在印度……我来自印度东北并且我已经受够了作为印度的一部分。这里的人太无知了……这里的人不知道谁是印度人谁是外国人……印度人和他们的心态在一千年内都不会改变……

Sant Prakash
•New Delhi•1 year ago
good and nice article .

很好的文章。

joyvijoy
•Globe•1 year ago
I agree we should do our utmost to rise above the racist behaviour.

我同意我们应该尽最大的努力去克服种族主义的行为。

Khanjan Malakar
•Guwahati, Assam•1 year ago
Not at all, correctional measures like improvised connectivity will make it a treasure for our country, other than the natural treasure Arunachal itself has so many hydro electric projects-Khanjan, guwahati

不,矫正措施如提高连接水平将使它成为我们国家的宝藏,比如阿鲁纳恰尔邦就有大量的水电项目。

Hemanta Brahma
• Khanjan Malakar•Tiruchirappalli, India•1 year ago
reply to khanjan Malakar.....hey listen it is not possible with india....we have not right to develop because we are second citizens...

回复khanjan Malakar.....听着,跟着印度这些是不可能的……我们没有发展的权利因为我们是二等公民……

flemingo India
•Mumbai•1 year ago
This thinking if comes to the mind of North east then it will become another J&K on the east.........infiltrations, militancy, what not........will the center wake up........??

这种想法如果进入东北邦人们的脑子里,那里将成为另一个东部的J&K.........渗透、战争,什么不会........中心将会觉醒........??(PS:你在说什么_(:з」∠)_)

S Nityananda
•Bangalore•1 year ago
Has the author read Vikram Seth's " From Heaven Lake"? Seth has mentioned the contempt with which majority Han Chinese treat minorities. The experience of Tibet is too glaring to ignore. Why would the people of the NE make them selves second class citizens ? We do have many bad eggs around , but we have a mechanism to correct this through Parliament or the courts, or even public opinion.None of that exists in China.

作者读过Vikram Seth的“From Heaven Lake”吗?Seth提到过主流的汉族对少数民族的蔑视。西藏的经验太过扎眼,无法忽视。为什么东北邦的人要让自己成为二等公民?我们有很多坏鸡蛋,但我们有一个通过议会、法院或是舆论来纠正它们的机制,这些中国一个都没有。

Ashok Gupta
•India•1 year ago
Are Tibetans happy with China? No!.** Are not Tibetans living peacefully in India?,Yes, then this question has no meaning. There are racial discrimination all over the world including China.

藏人在中国快乐吗?不!* * 藏人在印度生活的安宁吗?是的,那么这个问题没有意义。包括中国在内的全世界都有种族歧视。

seasosn
•1 year ago
Does Jug Suraiyaa, thinks he can ensure that northeast will be treated very fairly in Bejing regime????

Jug Suraiyaa认为他能确保东北邦将在北京统治下得到非常公平的对待?????

pateljay1956
•1 year ago
"‘mainstream’ India rejects – often with extreme violence – all ‘foreign-looking’ north easterners."Speak for yourself, Mr. Suraiya. Do not try to draw a wedge among us Indians.

“但“主流”印度拒绝承认——往往伴随着极端暴力——对所有“外国人长相”的 印度东北人。”你只能代表自己,suraiya先生。不要试图画把我们印度人装进一个模子里。

Gandhi
•Pekanbaru•1 year ago
Yes, arunachal would be better off being part of China.

是的,“阿鲁纳恰尔邦”作为中国的一部分将会更好。

hemanta brahma(骚年,你很活跃啊)
• Gandhi•Tiruchirappalli, India•1 year ago
(回复Gandhi)i agree with you...not only arunachal pradesh but the whole NE region... that is stupid who things that NE being an internal part of india...obviously geographically NE region is similar to china..we can be developed at all with north indians...

我同意你的意见……不仅仅是阿鲁纳恰尔邦,而是整个东北地区……认为东北是印度的一部分真是愚蠢……显然在地理、人文上东北地区更类似于中国……我们和北印度人可以得到开发……

Rakesh
•1 year ago
VERY Sorry Jug, you cant claim a few idiots' psycho behaviour as mainstream Indias' behaviuor, I belive we all love North East and the people from there as much as we love the rest of India. You should not generalize the act. AS i agree we all should take initiative to teach lesson to all those who dont respect our own people. YOU are such a good writer why dont you write 'regularily' on North East so that a comman man can feel connected to it. THE root cause of problem is the SO CALLED main stream inteligentia also writes on NE only when some negetive news associated. It is equal responsibilty of media to report all good/bad news with equal importance from NE as well. I hav'nt rated this article because though ur intrntion is good its heading is disturbing.

很抱歉Jug,你不能将一些白痴的疯子行为称为主流印度的行为,我相信我们都爱印度东北以及来自那的人就像我们爱印度其他地方一样。你不应该将那种行为扩大化。我同意我们应该主动去给所有不尊重自己同胞的人上课。你是一个好作家,为什么不写些印度东北的“日常”这样普通人可以更能感受到自己与它的联系。问题的根源是所谓的主流知识界也是只有在与负面新闻相关时才会去写印度东北。媒体也同样有责任去平等的报道东北的好消息和坏消息。我并没有责备这篇文章因为你的意图是好的,但它的标题令人不安。

annumallya
•Mangalore•1 year ago
Often, I feel so.

我经常这么觉得。

Nilesh
•Ahmedabad, India•1 year ago
Breaking India in action. All interested: Please read Rajiv Malhotra's book called 'Breaking India'.

印度破坏行动。所有感兴趣者:请阅读Rajiv Malhotra的书“Breaking India”。

Kartashok
• Gandhi•Prague, Czech Republic•1 year ago
Yeah, go suck Chinese communist d***! India has treated the Northeast WAY better than China treats non-Han Chinese, and at least in India we have FREEDOM!

是的,去吸中国共产党的J*吧!(PS:印度东北不是在公鸡的菊花处吗)印度对东北地区比中国对非汉族中国人好,并且在印度至少我们有自由!

Ashok
• Kartashok•1 year ago
Realistically.. AP would mainly be better off in China's hands in terms of standard of living, health & mortality, education, etc...almost at every point except political & personal freedom. However, would our chinkis actually prefer that? Obediently well fed & well off or freely starving & uneducated. China or India?

(回复Kartashok)事实上……中国在各项生活水平、健康状况和死亡率、教育等等除政治和个人自由以外的几乎所有方面都更好。然而,我们的中国佬真的更喜欢他们吗?顺从的衣食无忧小康生活或是自由的挨饿且不受教育。中国还是印度?

阅读: