中国最有钱男人,成为了该国最热门的功夫明星,外国网友:真了不起

China's richest man Jack Ma, 53, has just become the country's hottest Kung Fu star.中国53岁的最有钱男人,刚成为了

464E454900000578-5077839-image-a-2_1510590576578.jpg

China's richest man Jack Ma, 53, has just become the country's hottest Kung Fu star.

中国53岁的最有钱男人,刚成为了该国最热门的功夫明星

The e-commerce billionaire, worth $37.4 billion, has starred in a new martial arts film in which he beats a series of famous Kung Fu actors, with his favourite martial arts style, Tai Chi.

这位身价374亿美元的电商亿万富翁,出演一部武术电影。

在电影里,他用最喜欢的武术形式太极,打败了一连串著名的功夫演员。

464ECBEE00000578-5077839-image-m-6_1510591005465.jpg

464ECBF600000578-5077839-image-m-8_1510591043502.jpg

The film is called Gong Shou Dao, which translates as 'the art of attack and defense'. 

这部电影叫做《功守道》,意思是“攻和守的艺术”。

The plot follows Master Ma, portrayed by Jack Ma, who is a fan of Kung Fu. He imagines himself defeating famous Kung Fu fighters.

The 22-minute production gathers a team of martial arts A-listers from Asia, all of whom are apparently beaten in the film by Master Ma during one-on-one fights.

这部时长22分钟的作品,汇集了亚洲一流的武术团队。

显然,在片中,他们都被马师傅一个个地打败了。

464ECBCE00000578-5077839-image-m-22_1510591630207.jpg

sdf.jpg

Among them are Jet Li, Beijing-born Kung Fu champion and Hollywood star, as well as Donnie Yen, who portrayed Wing Chun master Ip Man in namesake films.

他们中有武术冠军和好莱坞明星李连杰,还有甄子丹。

Master Ma also claimed victory over renowned Chinese Kung Fu actor Wu Jing, Olympic boxing champion Zou Shiming, retired Mongolian sumo champion Asashoryu Akinori and Thai martial arts actor and choreographer Tony Jaa.

马师傅还取得了对著名中国功夫演员吴京、奥运会拳击冠军皱市明,退役的蒙古相扑冠军Asashoryu Akinori,以及泰国武术演员托尼·贾的胜利。

jk.jpg

英国网贴翻译:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/43816.html

HappinessIsKey, HappyCity, United Kingdom, 1 day ago

Look at him hahaha. At least he's having fun and isn't one of them boring old rich men.
0
7

瞧他,哈哈

至少他玩得高兴,不是一味枯燥的有钱老男人。

 

tad44, whosville, United States, 1 day ago

He is a superstar and sex goddess in China.
1
0

他是中国的一位超级明星

 

AnonymousOneThree, Portland, United States, 2 days ago

All I¿ve ever seen on Alibaba are counterfeits. Nice to know someone can make $37b off of that.
4
10

我在阿里巴巴上面看到的都是仿冒品

有人能从中赚370亿美元,不错

 

Justus Ben, SCV, United States, 2 days ago

awesome... i kind want to see what its all about!
4
7

真了不起。

我想看看是怎么回事

 

ZeeZeeY, Somewhere in US, United States, 2 days ago

There's no way he can convince anyone that he beat Donnie Yen. Lol! This is going to be a painful 22 minute film.
0
9

没人会相信他能打败甄子丹的,哈哈!

观众将看到的是令人痛苦的22分钟电影

 

阅读: