印媒: 暴雨对中国造成了严重破坏

SHANGHAI: Heavy rain and thunderstorms are wreaking havoc across China, with floods along major riv

SHANGHAI: Heavy rain and thunderstorms are wreaking havoc across China, with floods along major rivers destroying bridges, blocking roads and railways and forcing thousands of residents to evacuate, state media reported on Saturday.

暴雨对中国造成了严重破坏。桥梁被冲垮,公路和铁路被堵住,成千上万人被迫转移。

State television said 241 rivers in 24 provinces had flooded in the last few days, causing direct economic losses of 25.9 billion yuan ($3.87 billion).

国家电视称,过去几天里,24个省的241条河流发洪水,造成直接经济损失259亿元。

180716112733.png

印度时报读者的评论

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com/45570.html

Sudharman kk
Sudharman Kk - 1 day ago -Follow

IF INDIA FLOODS , rahul will blame MODI , IF CINA FLOODS , rahul and CPM WONT SPEAK A WORD ,
Reply 1 0 Flag

印度河流要是发洪水,拉胡尔会怪莫迪的。

中国发洪水,拉胡尔和印共不会吱一声的

 

Sarab Johar - 1 day ago -Follow

First Japan now China....
Reply 1 0 Flag

先是日本闹洪水,现在是中国

 

Abc - World - 23 hours ago -Follow

this is global warming
Reply 0 0 Flag

全球气候变暖造成的

 

Pbch Chowdhuri - India - 1 day ago -Follow

The incredible tech savvy Chinese scientists and engineers also cannot harness the rivers. Nature will always prove to be superior to man. Therefore respect nature at every step.
Reply 0 0 Flag

中国科学家和工程师也拿那些河流没办法啊。大自然证明自己才是主宰,所以你对大自然得有敬畏感

 

KONFUCIUS KEN - 1 day ago -Follow

There is a need for countries to avoid "encroaching hamlets" into low lying areas especially in proximity of water bodies. The dynamics of environment should never be taken for granted.

河流下游地区最好不要建村庄,特别是在靠近河流的地方。别低估了大自然的威力。

 

Dilbag Rai - Chandigarh - 1 day ago -Follow

Very sad that nature''s fury has made on slaughter in firm of heavy rains causing unprecedented floods in the year .
Though 211 rivers are in spate yet the Yellow river has caused the maximum damage .This river is called the curse of China

好伤心,大自然愤怒了,今年发了很多洪水。

211条河流暴涨,黄河造成的损失最大。

 

阅读: