India's electric vehicle push likely to benefit Chinese car makers印度推广电动车,可能让中国汽车厂商受益NEW DELHI: Ind
India's electric vehicle push likely to benefit Chinese car makers
印度推广电动车,可能让中国汽车厂商受益
NEW DELHI: India's ambitious plan to push electric vehicles at the expense of other technologies could benefit Chinese car makers seeking to enter the market, but is worrying established automakers in the country who have so far focused on making hybrid models.
印度牺牲其他技术,立志推动电动车的雄心勃勃计划,可能让追求进入印度市场的中国车厂受益,但是也令该国已经关注混合动力车的厂商忧虑。
India's most influential government think-tank unveiled a policy blueprint this month aimed at electrifying all vehicles in the country by 2032, in a move that is catching the attention of car makers that are already investing in electric technology in China such as BYD and SAIC.
印度最有影响力的政府智囊团,披露了一粉政策蓝图。从该蓝图可以看出,政府致力于在2032年之前让国内所有车辆是电动化
此举引起了已经投资电动车技术的中国车厂的注意,比如比亚迪和上汽集团。
The prospect of India aggressively promoting electric vehicles was a "big opportunity", a source close to SAIC, China's biggest automaker, told Reuters.
中国最大车厂上汽集团的一位消息人士称,印度推动电动车的前景是一个“巨大机会”
印度时报读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2017052502.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.comTvkon
Close the door for Chinese. Promote Indian based companies by providing all support required.对中国人关闭大门
支持本土公司的发展,提供各种必要的支持
Sarada P Samantaray
absolutely does not matter who gets benefit, India has to go clean as far as environment is concerned. pollution from vehicles are the max contributors.不管谁受益,印度得走环保路线。
来自汽车的尾气是最大的污染来源
naveen
donot allow chinese goods into india
别让中国商品进入印度
Givson kamson
If India couldn't produce a low cost e-cars and if fully dependant on foreign e-cars I would say India is incompetent.
印度连廉价的电动车都生产不来,居然完全依赖进口,我要说印度是无能的
Suman Saha
our scientist can make cryogenic engines, so why can't make electric vehicles. why depending on Chinese products which is not reliable .
Jai hind我们的科学家造得出低温引擎
为什么造不出电动车。
为什么要依赖不可靠的中国货
印度必胜
Maharaj Gupta
Modi should ban the entry of Chinese cars into India. China is India's enemy number on
莫迪应禁止中国车进入印度
中国可是印度的头号敌人
yogiadityanath
we should ban Chinese electric cars...
我们应封杀中国车
Krishnamurti Rao
Whatever. Take care China does not invade Indian market. Every Chinese product is susceptible to sabotage in emergency不管怎样,提防中国入侵印度市场
每一样中国商品,在紧急时候都可能造成破坏
Rajat Lahiry
It was reported by the media that Tata Motors and ISRO have jointly developed hydrogen operated vehicle. This vehicle was reportedly put on public show also. Why is the govt. neglecting this development?
不是有报道说,塔塔和ISRO已经联合研发出了氢动力汽车吗,据说还拿出来展示了
为什么政府忽视了这一进展?
bhatt kj
No way. We can delay implementation, if required. Entry of Chinese firms in new markets even under "Make in India" will harm Indian interests in the long run.
没门
必要时,我们可以拖延电动车项目的
中国公司进入新市场,即便是打着“印度制造”的旗号,长远来看也会对印度利益造成损害
Pipe Kasuko
Any idiots that purchase Peking-made cars should be strung up and shot.
哪个笨蛋要是买北京产的汽车,应该拖出来枪毙
Naveen Kasyap Kambhatla
Its better to purchase European, American, Korean or Japanese cars rather than Chinese还不如买欧洲车、美国车、韩国车或日本车
No Name
TATA has already created a beautiful bus, which runs on electricity, why not give them contract to produce electric, as their profit has even got down to 17% this year, why not help this Indian company, instead of asking help from china.塔塔已经研发出了一款漂亮的公交车,是电动的
为什么不把合同给塔塔
塔塔今年的利润已经跌至17%。
为什么不帮助印度公司,干嘛找中国帮忙?
Srinivas Injeti
Why are our best engineers not able to do reverse engineer. Today we cannot name a single engine be it a car or a plane as hundred percent Indian.
为什么我们优秀的工程师不会逆向工程?
今天,不管是汽车发动机还是飞机引擎,我们连一款国产发动机都造不出来
Ashok Kumar Brahma
Yes.
India is way behind in this field.印度在这个领域远远落后
Ramvinod Singh
We should go green... we need to save nature我们得提倡绿化环保,我们得拯救大自然
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...