中方表示不清楚印度不参加“一带一路”峰会的原因,印网友:印度被孤立了

Belt and Road Forum: China says unclear about India's reason for not participating一带一路论坛:中国表示不清楚印度不参

Belt and Road Forum: China says unclear about India's reason for not participating

一带一路论坛:中国表示不清楚印度不参加的原因

BEIJING: China on Tuesday implied it was unable to understand why India did not participate in the Belt and Road Forum.

周二,中国暗示不明白印度不参加一带一路论坛的原因。

The external ministry spokesperson Gopal Baglay had said on Saturday, "Guided by our principled position in the matter, we have been urging China to engage in a meaningful dialogue on its connectivity initiative, 'One Belt, One Road', which was later renamed as 'Belt and Road Initiative'. We are awaiting a positive response from the Chinese side."

印度外交部发言人Gopal Baglay周六表示,“我们遵循对此事的基本立场,一直督促中国就‘一带一路’举行有意义的对话。我们正在等待中方给出积极回复。”

Responding to the statement, Chinese Foreign Ministry spokesperson Hua Chunying asked what India meant by "meaningful dialogue".

对此,中国外交部发言人华春莹问及印度所谓的“有意义对话”是指什么。

timg5.jpg

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2017051901.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com

westcoaststeelwrks

Says the confused Indian while wobbling his head side to side thinking he is saying yes while the rest of the world thinks he is saying no.
0 0 Reply Flag

困惑的印度人,不停地摇着头,本意是同意,然而世界其他国家以为印度是不同意

(注:有一种说法,有些印度人摇头表示同意,点头表示反对,真实性待考证)

 

Priya Bimal
Sorry to say but reality is we are isolated.
4 7 Reply Flag

很抱歉,不过事实上,我们已经被孤立了

 

Myblog
Mr. Hua Chunying what India meant by "meaningful dialogue" is India is a super power and not a stupid country like Pakistan. Why are you so bothered India not attending the OBOR summit.

In order to keep you economy running and create jobs for your Chinese worker, you think world will buy your stupid idea and above all you expect other too invest in your air castle ideas. Look at Pakistan they have imposed CPEC surcharges to their innocent citizen.

So meaningful dialogue means respecting not interfering in others sovereign matters. You must stop your expansionist moves else trust us Agni can surely land in your every nook and corner. Hum toh jaege sanam tumhe bhi le doobenge
3 2 Reply Flag

印度所谓的“有意义对话”,是指印度是超级大国,不是像巴基斯坦那样的愚蠢国家。

为什么你们那么在意印度不参加一带一路峰会呢

为了维持你们经济运转,为了给你们的工人创造就业,你以为全世界会买你们的账,会认同你们的看法吗

所以嘛,有意义的对话,是指尊重其他国家的主权,不是去干涉。

你们务必停止扩张主义行动,否则我们的导弹能打到你们国内任何一个角落。

 

Pradip Kumar Shome

If China does not understand why India did not participate OBOR then China is foolish country. The way China pressed all its might to suppress India for NSG, UNSC, Md. Azhar, etc. it does not look like India will kiss China. We have our own North South transport system that serves our purpose very well.
1 0 Reply Flag

如果中国不明白印度不参加一带一路峰会的原因,那么中国就太笨了

中国阻挠印度加入核供应国集团,阻挠印度入常等等,就凭这些,印度也不像是会喜欢中国的啊

Wuffendok
Why all this hatred, India?
0 0 Reply Flag

为什么如此怨恨?

 

Wuffendok
This article is misleading. China is very much aware why India refuses to join OBOR. The immediate reason is China's CPEC is alleged to intrude on Indian sovereignty.
The background is that
- China blocked India's UN NSG membership .
- China does not support UN naming Azhar's group as a terror group.
- China befriending Pakistan (Indians' arch enemy) really upsets the Indians.
- China uprising is seen as a threat to India
Some Indian trolls even went as far back as to the 1962 war.
I am sure, China is not much off on the above reasons.
Look China and US are traditional arch enemies. But China has no bone to pick with US, even it protests and denounces the US sometimes. Because of China's tolerance and self-restrain, the Sino-US tie is actually improving. China knows its growth can not be detached from the US. So it put politics on the back burner.

Time for India to put geopolitics on the back burner. You have to learn from China, pettiness, sensitivity, defensive, shortsightedness and narrow minds do not make India a Great Country. Connect and Prosper is the only way.
0 0 Reply Flag

本文误导人

中国非常清楚为什么印度拒绝加入一带一路。直接原因是中巴经济走廊涉嫌穿过印度领土。

背景是:

1、中国阻挠印度入常,阻挠印度加入核供应国集团;

2、中国不支持联合国把Azhar集团认定为恐怖组织;

3、中国和印度死敌巴基斯坦,令印度极为沮丧

4、中国崛起被视为对印度构成威胁

一些印度人甚至把1962年那场战争搬出来说事。

中国和美国传统不也是死敌。

然而,中国没有对美国进行算账,就是有时候抗议或谴责美国。

因为中国的容忍和克己,中美关系实际上在改善

中国很清楚,没有美国,中国是发展不起来的

所以把政治搁在一边。

印度是时候把地缘政治搁在一边。向中国学习。敏感、短视和狭隘思维,是不会让印度成为伟大国家的。

 

Saranathan Lakshminarasimhan

Better not to be
0 0 Reply Flag

最好别加入

 

kevinimorton kevinimorton
With those slits for eyes of course everything is unclear. With that lump as a nose they can't smell the problem. And The only thing that comes out of the gutter smelling mouth is c r a p. Part one

他们的眯眯眼,看不清任何东西的

从他们嘴里说出来的都是废话

阅读: