相比让美国加入,中国更希望印度参加一带一路,印网友:很高兴印度没有参加这次会议

China needs India's participation more than it needs US's: Xi on Belt and Road Initiative相比让美国加入,中国更

China needs India's participation more than it needs US's: Xi on Belt and Road Initiative

相比让美国加入,中国更希望印度参加一带一路

India is the only major country that did not participate in the BRI event. But that will not stop China from trying to persuade India to join the program to build connectivity infrastructure.

印度是唯一未参加一带一路峰会的大国。然而这并不能阻止中国劝说印度加入一带一路计划。

"China needs India's participation more than it needs the United States'. It does not serve China's image and strategic interests to establish linkages in distant places while being unable to mend fences in its neighborhood," David Kelly, director of geopolitics at the Beijing-based consulting firm, China Policy, told VOA.

Kelly does not think India would lose much by not showing up. "India's development pattern follows an entirely different rhythm compared to China. India will continue to grow at its own pace regardless of whether it joins the BRI or not," he said.

相比让美国加入,中国更希望印度参加一带一路

北京一家咨询公司研究地缘政治的主任David Kelly认为,印度未参加峰会,不会遭受多大损失。

跟中国比起来,印度的发展模式遵循的是完全不同的节奏。

他说,不管是否加入,印度仍会以自己的速度发展下去。

timg4.jpg

资料图

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2017051601.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com

Kunwar Shahi

So glad that India did not join this meeting of jokers.

很高兴印度没有参加这次会议

 

Tarun Bhattacharya
India shouldn't trust the crooked China even in the coming one thousand years! It's the most notorious enemy of India than any other enemy countries in the world including Pakistan

未来1000年,印度都不能信中国

中国是印度最大的敌人,这种敌对性超过包括巴基斯坦在内的任何一个国家

 

Atul Nayak

Well said Sir. As the Indian Defense Minister George Fernandes had rightly said, China is India's No 1 enemy. Lessons learnt from the 1962 trust misuse by China

说得好

正如印度国防部长费尔南德斯所说的,中国是印度头号敌人

1962年那次给了我们一个教训

中国当时利用了我们的信任

ananth
ananth - Stockholm - 1 day ago

As long as China opposes india in NSG entry and permanent seat in UNSC, India should treat CPEC as a pet project of a hostile neighbour.

只要中国反对印度加入核供应国集团,只要中国反对印度入常

印度应把中巴经济走廊视为敌对邻国的一个重点项目

 

Aviral Srivastava

Never Trust Dragon , Good work Modi ji

永远别信中国龙,莫迪干得漂亮

 

Balachandran Nair V

China is not trustworthy

中国不可靠

 

Rama

What we Indians needs to do is actively stop purchasing/promoting things made in China. Is Mobile from china is essential when we have many brands other than chinese why we should purchase or promote.

我们印度人该做的是别再购买中国货

国内有那么多手机品牌,难道中国手机是必须的,为什么我们一定要买中国手机

 

Hassan Jamil
Hassan Jamil - Karachi - 1 day ago

Indian Union Fake. It is Made up of 140 Occupied Territories.

印度联邦也是假的,由140个占领地组成

 

Kannan Ramaseshan

If a project by a country not provide sufficient job opportunities is not worth.
If you review the project, you will see that the Road project awarded to Chinese companies, job opportunities for Chinese works, road will be used to transport Chinese products, Chinese products is further more cheaper then local products due to the road transportation and very low Chinese interest rate, Chinese citizen will have visa free travel and missing is free Chinese military travel. All the road cost will be beard by Host country. Well done China, Enjoy the china. India is on right track and taken a good decision

如果一个项目,不能提供足够的就业机会,那么这个项目是不值的

重新审视这个项目,你会发现公路项目都包给了中国公司,就业机会都给了中国工人。

修好的公路被用来运输中国货

公路修好后,运输方便了,加上中国利率低,中国货能卖得比当地产品低很多。

修路成本由所在国承担。

中国干得漂亮

阅读: