德国媒体的焦点是中国不是印度,印网友:过度受关注也不是好事

'China, not India, focus of German media'德国媒体的焦点是中国,不是印度NEW DELHI: Germany may be India's closest p

'China, not India, focus of German media'

德国媒体的焦点是中国,不是印度

NEW DELHI: Germany may be India's closest partner in Europe but New Delhi has its work cut out to stay relevant in the continent. A day after PM Narendra Modi took off for Spain, China has occupied eyeballs in Berlin, with Chinese premier Li Keqiang visiting to meet chancellor Angela Merkel.

德国也许会成为印度在欧洲最亲密的合作伙伴。

然而莫迪总理离开德国前往西班牙后一天,随着中国总理访问并会见德国总理默克尔,中国就占满了柏林的眼球。

"China is very important to us for economic and trade reasons," a German official said. China is Germany's largest trading partner outside of Europe but beyond the economy, Germans are a little wary of both China's trading and geopolitical principles, and also of its expansionist projects like OBOR.

德国一位官员表示,“从经济和贸易来看,中国对我们是非常重要的。”

中国是德国在欧洲以外的最大贸易伙伴。

然而经济之外,德国人有点担心中国的贸易和地缘政治原则,同时担心诸如”一带一路“之类的扩张项目。

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2017060102.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com

chimezap .

too much attention is not good, better to develop yourself quietly.

过度受关注也不是好事,最好默默发展

deepikapaola
Impossible. We Indian are born to be loud mouth false braggarts like Modi.

不可能,我们印度人天生就是吵闹的人,比如莫迪就是这样的人

SONIA FOR PRESIDENT
Hahaha including u

哈哈,你也是这样的人

paarth d

Speak for yourself.

你在说你自己吧

 

jaihindakhandbharat Bharat Jai Hind
What kind of news is this? Indian media must maintain their own standards.

这算哪门子新闻?

印度媒体务必保持自己的标准

 

bitterhoney6

See the marked difference of body language of Angela Merkel while welcoming Indian Premier and while welcoming Chinese Premier? India has still long way to go.

看看默克尔接待印度总理和接待中国总理时身体语言的显著区别。

看来印度还有很长一段路要走。

 

zallecool
Germany's trade with China is over $150 billion and with India $15 billion. Let the Laalu Prasad, Sharad Pawar and Mamta Banerjee types ponder this.

德国对华贸易超过1500亿美元,而对印贸易只有150亿美元

 

Vincent George

China does get more media attention anywhere in the world. But the people and politicians are very skeptical of China and Chinese aggression. We must have trust and faith that China will not find favor in the long run because they are a Military risk.

在世界上任何地方,中国获得媒体的注意力都超过印度

MHQ

Their is no comparison between China and India. China is a superpower and India will take another 50 years just to give toilets to all its poor illetrate one billion.

中国和印度没有可比性

中国是超级大国

而印度要再等50年才能让十亿贫穷的文盲用上厕所

 

BOBBY

Alright, Lets not pi** in pants...Chinese is a mighty economy and no surprise it attracts attention of every country's media, let alone Germany. When INDIA becomes a mighty economic power house....that is when we see the same attention if not even more than what china is getting now. Hang up until and work hard to contribute our bit to our lovely nation to progress.

好吧。

中国是强大的经济体,受到各国媒体注意力也就不足为奇了,而不仅是在德国有这样的待遇

一旦印度也崛起为强大经济体,即便关注程度没有超过中国,也能享受同样的关注力度。

 

Shaukat Pervez

Modi is born looser

莫迪是天生的失败者

 

Kirnbir

Bottom line china is very powerful than india , also speaks in one voice , while india is divided and our leaders are more concerns about cows

总之,中国比印度强大多了,而且是一个声音说话

而印度四分五裂,我们领导人更关心神牛。

Darvesh ABC
Modi is neither a leader of any significant economy nor he is a leader of any international fame so he didnt get any media coverage. Your fault for expecting media attention.

莫迪既不是任何强大经济体的领导人,在国际上也不是名声赫赫的领袖,所以不怎么受媒体关注。

指望媒体关注就是你们的错

 

Freaky Pitbull

Send girls with good legs and all attention will shift to legs , who is bothered about what's the focus media , a man's focus is sexy legs

把有美腿的女人送过去,注意力就会转移到美腿上面的

谁会在意媒体关注什么

男人爱看的是性感的美腿

Abhinav for Debate

Modi is wasting our tax money on his useless tour....all he does is drink tea and come back... Dont have any thing to offer.

莫迪去海外出访,浪费纳税人的钱。

他无非是喝茶,然后归国。

 

sureshachar

That is favt, but our PM fools Indian public

这是事实,不过我们的总理糊弄了印度民众

 

Vincent Chin
Vincent Chin - Dubai - 4 hours ago

It took China 30 years of hard work, patience, eating humble pie and double digits growth to get to where it is today and to earn the respect of the Germans. Now, Modi and his country expect to be awarded the same measure of respect and media attention as was accorded to China. Stop daydreaming. There's no short cuts in life - respect needs to be earned not demanded.

中国花了30年的辛苦付出,靠着两位数的经济增速,才达到了今天的成就,才赢得了德国人的尊重。

现在,莫迪和他的国家指望在德国获得和中国相当的尊重和媒体注意力

别做白日梦了

生活中没有捷径。

尊重是赢来的,而不是求来的

 

Shirish Joshi

China Economy is five times bigger, they have USD reserves more than India's GDP, why are you surprised? China has shown what Focuses leadership and a disciplined People can achieve. We should learn from them instead of feeling jealous

中国经济规模大5倍

外汇储备甚至超过印度GDP

为什么你们还吃惊?

中国已经证明了,领导有方加上遵守纪律的人们,可以实现何等伟大的成就。

我们不应感到嫉妒,而是应向他们学习

 

Vijay Banga

Is there one country which tells people what to eat and what not to

是否有这样的国家,就是要求人们某些能吃,某些不能吃

 

Subrata Pramanick
China takes up the lead over India almost in every sphere

哎,中国几乎每个领域都领先印度啊

 

liberalthought Asia

Simple answer to indian media and also indian who try to compare themself with China is that India can't live without china but China can..

那些试图对中印进行比较的印度媒体和印度人,其实啊,答案简单,印度没有中国会活不下去,而中国没有印度,照样好好的

阅读: