美国批准向印度出售22架无人机,印度网友:贵到没谱了

USapproves sale of 22 Guardian drones to India: Sources美国批准向印度出售22架无人机WASHINGTON: The US has cleare

USapproves sale of 22 Guardian drones to India: Sources

美国批准向印度出售22架无人机

WASHINGTON: The US has cleared the sale of 22predator Guardian drones to India, governmental sources said today, a dealbeing termed as a "game changer" ahead of Prime Minister NarendraModi's visit here for his maiden meeting with President Donald Trump.

源自华盛顿的消息:今天官方消息称:在印度领导人莫迪首次访美会晤川普之前,在被称为“改变游戏规则“的交易中,美国履行了对印的22架“掠食者”无人机(MQ-9B“海上守护者”)的军售协议。

The deal, estimated to be worth USD two to three billion, has beenapproved by the State Department, the sources said.

据消息人士称这笔价值20-30亿美元的军售协议已获美国国务院批准。

The decision has been communicated to the Indian government and themanufacturer by the State Department yesterday, according to the informedgovernmental sources.

据知情人透漏:此次军售协议已于昨天由美国国务院向印度政府和无人机制造厂家提出。

9d9e0d8fgy1fgzpg4jglvj20ar07c76u.jpg

"This is the first very significant sign of the Trump administration beingmore result oriented in its relationship with India compared to Obamaadministration," a source told PTI.

该知情人还告诉PTI(Press Trust of India 印度报业托拉斯) :对比奥巴马执政期间的印-美关系,这次交易是川普执政的美国政府对印态度的一个重要的风向标。

The sources, who requested anonymity as the deal has not been formallyannounced, said the sale of 22 predator drones being manufactured by GeneralAtomics is "a game changer" for US-India relations as itoperationalises the status of "major defence partner".

在此次军售声名尚未正式发布之前,这位不愿透露姓名的知情人称:对印出售22架由”美国通用原子公司“制造的无人机是对"游戏规则"的改变。在“印-美”关系中,印度正逐渐朝”主要防御合作伙伴“的地位转变。

The designation of India being a "major defencepartner" was decided by the previous Obama Administration, and formallyapproved by the Congress.

前奥巴马政府决定并指定印度成为“重要的战略合作伙伴“,该决议已获美国国会正式批准。

The State Department and the White House did not immediately respond to thequestions in this regard. An official announcement is expected soon.

国务院和白宫没有立即对这方面的问题作出回应。不过不久将公布官方声明。

Modi's first meeting with Trump has been scheduled to take place at the WhiteHouse on June 26.

莫迪与特朗普的首次会晤定于6月26日在白宫举行。

According to General Atomics, the Predator Guardian UAV, avariant of the Predator B, can be used for wide-area, long- endurance maritimeintelligence, surveillance and reconnaissance missions.

根据该无人机的制造商——美国通用原子公司的说法,此次交易的无人机是“捕食者”无人机家族中的”海上守护者“,是掠食者B型的一个变种,可用于大面积、长续航海上情报、监视和侦察任务。

It can stay in the air for up to 27 hours and can fly at maximum altitude of50,000 feet.

它能持续飞行27个小时,并能在50000英尺的最高高度飞行。

TheIndian Navy made the request for this intelligence, surveillance andreconnaissance (ISR) platform last year.

印度海军去年向印政府提出了这个集情报、监视和侦察(ISR)的一体空中平台的军购申请。

US Aerospace expert Dr Vivek Lall of General Atomics who was pivotal in Indiaacquiring Boeing P8 ISR technology, is believed to have played a key role infast tracking the decision-making process of the Trump administration.

曾在印度获取美国的P8“波赛顿”反潜巡逻机技术中发挥了关键作用的美国航天专家,现供职于美国通用原子公司的Vivek Lall博士,被认为在此次交易过程中快速地跟进了特朗普政府的决策,并起到了举足轻重的作用。

(P8是美国波音公司设计生产的新一代海上巡逻机,用于取代老型号P-3C巡逻机。该机主要用途为海上巡逻、侦察和反潜作战。2009年3月,奥巴马政府已批准波音公司向印度出售8架P-8I远距离海上侦察机(LRMR),这笔21亿美元的交易成为了迄今为止美对印最大的一宗军火出售案。2011年4月,印度表示增购的4架P-8I将在则2015年后交付。)

印度网友网贴翻译:

Monoranjan Bezboruah
2 days ago
India has the capacity and the wherewithal to manufacture andadvance on these Drones. India should immediately begin the process of Reverseand thereafter utilize her brilliant Engineers to improve these artifacts. Thecapacity and money is there, what India needs is, and must have the ruthlessdesire to do it. Go for it, India! It is so Doable and so much Needed!

印度有制造这些先进无人机的能力和实力。印度应该立即开始逆向工程,然后利用印度出色的工程师来改进这些无人机。印度既有能力又有钞票,印度所需的只是无情的渴求,放手去做吧;这种逆向工程的机会是如此之多,而且如此可行。

Praveen Somarajan
2 days ago
$ 2 billion for 22 drones - very expensive. More than 80milion per unit. Price of F35 is not very far from it. India should ask indianprivate companies to start developing few models. Now Mahindra is making smallaircrafts in Australia. Both Mahindra and Tata could try developing cheapermodels. It looks like DRDO Rustom is not very successful. It is a shame thatindia lag behind drone technology. Even iran has got successful long rangearmed drones.

20亿美元换22架无人驾驶飞机?——贵到没谱了。每架超过8000W美元。价格快赶上F35了!(这位大哥您真的会算数吗?20多亿除以22等于8000多W?还有,您真的知道F35到底多少钱一架吗?)印度应该要求印度的私营企业着手开发一些新版本。比如马恒达公司现在正在澳大利亚制造小型飞机。马恒达公司和塔塔公司都可以尝试开发更便宜的无人机。你看,甚至连伊朗这样的国家都可以在远程武装无人机上获得成功。但是很遗憾,印度在无人驾驶技术上有些落后,比如像DRDO rustom就不是很成功。

注:
Mahindra(马恒达):是印度领先汽车制造商,公司成立于1945年,产品在印度多用途运载车辆领域享有很高的声誉。
TaTa(塔塔):是一家生产客车、功能型汽车、卡车、大巴和防爆车的汽车的印度公司。2008年1月10日其推出号称世界最便宜的汽车塔塔NANO,2009年以23亿美元从Ford(福特)手中买下Jaguar(捷豹)与Land Rover(路虎)品牌,但是经营不佳,现在除了持续对旗下两品牌进行整顿,在面临相较于去年同期52%的销售衰退与巨额亏损的窘境之下,也决定展开另一波整顿工作,而最慢在2014年,Tata也将关闭这两品牌其中一家制造厂。
DRDO rustom (英意:战士):印度国防研究与发展组织正在开发的一款中空长航时无人飞行器(UAV),研发目的主要是为三哥的陆军和海军服务。rustom是由来自印度自行研制开发的战斗机:LCRA的开发机构(由Damania教授领导的设计团队)内部所开发的。(LCRA:光辉战机——就是那款一直在摔机从未被超越的三哥国产机)该无人机被称”将有结构上的革新并采用全新的引擎“。rustom本将取代或补充苍鹭无人机在印度军队中所提够的服务。

K V Ramesh Babu
3 days ago
Good if these drones can carry armament so that terroristcamps inside Pak can be bombed.

很好,如果这些无人机可以携带武器的话就更好了,这样它就可以随便轰炸巴基斯坦境内的恐怖营地了。

PK
3 days ago
Wonderful: Drones are game changers. We can not survivewithout drones in the future. We must note here that both sides are beingsupplied by the same people. Both suckers please take note: That you are beingused. Make peace not war.

太棒了:无人机会改变游戏规则。如果没有无人机,我们在未来就无法幸存。但是我们必须注意到两边(印巴)都是由同一个人(美国)提供的支持。这样一来2个对头就要注意其中的含义了——你们都老实点别打架。

Krishan Kumar Totlani
3 days ago
The benefits of Modi has started accruing even before the visit takes off.Goodshow deal has finally been through after so much of hiccups.

莫迪在美国的访问还没有结束就已经开始产生效益。突破重重阻碍,好戏即将上演。

Rudra
3 days ago
Brilliant news!

辉煌的消息!

WhoAmI
3 days ago
Awesome!!!

令人惊叹的好消息!!!

Anand V
3 days ago
China's CH-4B Drone is a cheap copy of American Reaper drone and is already inmarket for country like pakistan. India should develop armed drone capable ofoutsmarting the threat posted by the chinese.

中国的ch-4b无人机就是美国死神无人机一个廉价的复制品,而且它已经在国际军火市场上被卖给了巴基斯坦这样的国家。印度应该开发自己的武装无人机从而荡平由中国造成的威胁。

Nageswara Rao
3 days ago
good news to have such modern aircraft

拥有这种现代化的飞行器真的是一个好消息

Good news as these are very essential for surveillance in Indian Ocean, ports& border. But be careful it should not goes to china else they willcopy.

好的消息是:有了这些无人机的监视,印度的印度洋、港口和边境的安全就有了非常重要的保障。但要小心,千万别让它飞到中国去,中国人会复制它的。

Sankar Km
3days ago
Augurs well ahead of the Visit of our PM, Mr. Modi to the USA and his meetingwith the POTUS, Mr. Trump. Hope this leads to a greater understanding andco-operation between the oldest and the largest two Democracies.

很好的征兆,在印度时间下午莫迪先生到美国的访问中,他将与美国总统川普先生会晤。希望这能使最古老和最大的两个民主国家之间有更好的理解和合作。

(译者:bloodmouse)

(来源:http://www.ltaaa.com/wtfy/22315.html)

阅读: