印度空军一米格23战机在拉贾斯坦邦坠毁,印网友:打仗输定了

印度一架战机久德普尔地区坠毁。An Indian Air Force's MiG-23 trainer aircraft crash landed on Thursday at Rajasthan's

印度一架战机久德普尔地区坠毁。

An Indian Air Force's MiG-23 trainer aircraft crash landed on Thursday at Rajasthan's Balesar in Jodhpur district, PTI reported.

"It was a MiG-23 UB trainer plane and both the pilot and co-pilot are safe," News agency said while quoting defence sources.

It further said, a Court of Inquiry has also been ordered into the accident.

Earlier, it was reported that Indian Army's MI-35 helicopter has crash landed.

据印度报业托拉斯报道,印度军方一架米格-23战机在该国西北部拉贾斯坦邦坠毁。

该社在推特上发文称:“印度空军一架米格-23战机在久德普尔地区的Balesar居民点坠毁。”

据报道,2名飞行员已弹射逃生。

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2017070606.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com

W B New

Ok. Blame Cong. What else to do?

好吧,怪国大党喽

要不然还能咋地?

 

Sunil Jaijawan Jaikisan

Indian fighter pilots dont need an enemy in war to die.
Equipment and decision makers are their biggest enemy

印度飞行员不劳战场上的敌人费力,

装备是印度飞行员的最大敌人

 

Prasanna Bv

UPA time purchased all migs and mi's should be flying at the border. At least they may do some damage on the other side. Total waste here

国大党执政时期采购的米格系列战机都应拉到边界上飞行

至少还可以给对面造成一些损失。

太浪费了

 

Aman Sharma
Russian Junk needs to be replaced ASAP with reliable ones. Bloody Congi Ba$tards have too much blood of our brave soldiers on their hands!!

俄罗斯的垃圾战机得尽快淘汰掉,换上可靠的战机

可恶的国大党混蛋双手占满了印度士兵的血

 

ZipMee

Yes it is not 1962, India now has MI-35 to crash in 2017...

是的,现在不是1962年,2017年的印度有米格35战机来摔

 

Pradeep Singh

Another crash, another aircraft lost. At this rate the IAF will have very little aircraft to wage war with. At least the crew survived and another coi will establish nothing as usual. When will we learn I wonder!

又一次坠机

又损失一架战机

照这个速度,印度空军到时候能派上战场的飞机将寥寥无几

 

Ravindra Munvar

The military aircraft operate under much harsher environments - which drastically impacts the lifespan of these. So failures are bound to be expected

军机在复杂环境下飞行,大幅减少了战机的寿命。

所以事故是必定会发生的

 

john rod

amount of tax payer money are lost because of incompetent pilot. no country must have lost so many aircraft then india, just in training. are they drunk when flying. or they think they too smart

纳税人的钱被无能飞行员浪费了

没有哪个国家损失的飞机比印度多的

这还只是训练。

难道他们是醉驾?

nitika karnani

cheap equipments brought by a corrupt congress government... this is the result...

腐败国大党购买廉价的武器,结果就会这样

 

rohan

MiG-23 are made for crash landing only !

米格23战机就是为摔而造的

 

Sameer Pandit

Indian Crash Force

不能叫做印度空军,应该叫“印度摔军”

 

indian
thank god pilots r safe.

谢天谢地,飞行员是安全的

 

J

before we even start a war with Chinese we are loosing these second hand war machine. we will definitely loose the battle

还没对中国开战,我们就接二连三损失战机。

打仗看来是输定了

 

Modibaba
Congressis bought junks items to fill its pockets and sabotage Indian security...its time we throw away these scraps.

国大党购买了垃圾飞机,就是为了中饱私囊,危及了印度安全。

 

Manu Mishra

China better focus on improving the quality of their Hakka noodles and momos.

中国最好改进他们客家面条和馍馍的口味

 

Manny D

Buying spares from ex-USSR countries just to save some money and also to get commission has proven costly. No longer we should permit buying spares from these grey markets

从前苏联那里购买零件,一方面是为了省钱,另一方面是为了拿回扣。

然而,这被证明代价是昂贵的。

我们再也不能从灰市上购买零件了

 

Sameer Pandit
We'll crashland our airforce on the chinese to win the war

为了打赢战争,我们将把整支印度空军摔在中国人头上去

阅读: