印媒: 中国军队在西藏举行陆地作战演习,以检验他们的技能

PLA holds ground combat drills in Tibet to test their skills解放军在西藏举行陆地作战演习,以检验他们的技能BEIJING: The spec

PLA holds ground combat drills in Tibet to test their skills

解放军在西藏举行陆地作战演习,以检验他们的技能

BEIJING: The special forces of the Chinese military have conducted drills in Tibet, including ground training for helicopter pilots, to test their skills in the high altitude region, state-run media reported on Friday.

北京:官方媒体周五报道,中国军方特种部队在西藏进行了演习,包括对直升机飞行员进行地面训练,以检验他们在高海拔地区的技能。

65070803.jpg

The training simulated a behind-enemy-lines infiltration mission at an elevation of 4,000 metres in Tibet, the PLA Daily, the official organ of China's People's Liberation Army (PLA) reported.

据中国人民解放军官方机构《解放军报》报道,这次训练模拟了在西藏海拔4000米高的地方进行的一次深入敌后的渗透任务。

"Pilots and special forces rappelled down to the ground from helicopters and conducted the mission together," the report said yesterday.

“飞行员和特种部队从直升机上滑至地面,共同执行任务,”昨日该报告称。

This is the second military drill highlighted by the Chinese official media in over a fortnight in Tibet.

这是中国官方媒体两周多来在西藏举行的第二次军事演习。

On June 29, an official media had reported that Chinese military units stationed in Tibet carried out a drill testing armament support capabilities as well as military civil integration in the Himalayan region bordering India.

6月29日,据官方媒体报道,驻扎在西藏的中国军队在与印度接壤的喜玛拉雅地区进行了一次军事演习,测试其武器支持能力和军民协同作战的能力。

The latest military exercises prepared participants for a potential military confrontation with India, Song Zhongping, a military expert and TV commentator, told state-run Global Times.

军事专家、电视评论员宋仲平对官方媒体《环球时报》表示,最新的军事演习是为可能与印度发生的军事对峙做准备。

The Line of Actual Control (LAC) between India and China covered 3,488 kms which included Arunachal Pradesh, claimed by China as part of southern Tibet.

印度和中国之间的实际控制线覆盖了3488公里,其中就包含了中国宣称拥有主权的阿鲁纳恰尔邦,也就是西藏南部。

"It's normal for any military training to have an imaginary opposing force," Song said.

“任何军事训练都会设立一个假想的对手,这是很正常的,”宋说。

"In this case, it's obvious who the target is, given the fact that training was conducted on the plateau in Tibet.

“考虑到演习是在西藏高原进行的,目标是谁很明显。”

"Infiltrating behind enemy lines was "an effective special operation that could be key to winning a battle. It's valuable for all forces to practice this kind of training," Song said.

宋说,“深入敌后的渗透活动”是“一种高效的特殊行动,可能会是赢得战斗的关键。对于所有的部队来说,进行这样的训练是很有价值的。”

Chinese pilots have been practising joint operations with special forces this year so as to understand each other's needs and enhance battle cooperation, the PLA Daily reported.

据《解放军报》报道,中国飞行员今年一直在与特种部队进行联合作战,以了解彼此的需要,并加强作战合作。

Training with special forces will also improve pilots' ability to survive out in the wild, Song noted.

宋指出,与特种部队的训练也将提高飞行员在野外生存的能力。

Military operations in Tibet are difficult because of its high elevation, low atmospheric pressure, thin air and relatively low temperature, he said.

他说,由于西藏海拔高、气压低、空气稀薄、气温相对较低,在西藏开展军事行动十分困难。

Earlier, official media also reported about China setting up an unmanned automatic weather observation station in Tibet close to the border of Arunachal Pradesh to provide meteorological support for its fighter jets and missile launches.

早些时候,官方媒体还报道说,中国在西藏靠近阿鲁纳恰尔邦边境的地方设立了一个无人自动气象站,为其战斗机和导弹的发射提供气象支持。

The station's data can assist with aircraft take-off and landing and the launch of missiles, Chinese experts said.

中国专家说,空间站的数据可以用来帮助飞机起降和导弹发射。

印度时报网友评论:

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com/45618.html 译者:Joyceliu

外文:https://timesofindia.indiatimes.com/world/china/pla-holds-ground-combat-drills-in-tibet-to-test-their-skills/articleshow/65070736.cms

Now Then

All for the newspapers n cameras. They dont want to look week to their voters ......They have to flex their muscels in the on going trade war.

这全都是为了吸引眼球。他们不希望让他们的选民觉得他们懦弱…他们必须在这场贸易战中秀实力。

 

Ali Afzar - Mumbai - 9 hours ago -Follow

China has really upped the ante and greatly increased their high altitude warfare capabilities. However, as with every nation, China has every right to do this. It is likely that India and China will not engage in an armed conflict due to the nuclear deterrence and the fact that both nations are skilled in high altitude warfare.

中国确实加大了赌注,大大提高了他们的高空作战能力。然而,和所有国家一样,中国完全有权利这样做。由于核武器的威慑力,而且两国都擅长高海拔作战,印度和中国极有可能不会卷入武装冲突。

 

Unbreakable - 9 hours ago -Follow

If you see a snake and a Chinese, kill the Chinese first. Snake may or may not bite but Chinese will always betray and bite you. Trump understands this and is out to kill the Chinese snake.

如果你看到一条蛇和一个中国人,先杀了中国人。蛇可能会咬人也可能不咬人,但中国人肯定会背叛你,咬你。特朗普明白这一点,打算杀死中国蛇。

 

KUm - USA - 10 hours ago

All because of one man''s blunders mistake for India.

这全都是因为某个人对印度犯下的大错。

 

baba pyara - 11 hours ago -Follow

When will be a war again?

什么时候会再次发生战争?

 

 

Surinder S - NA - 12 hours ago -Follow

Defence contracts in India very seriously lacking oversight. Leading to big corruption. They have to be vetted by bipartisan parliamentary committee. Parties in power come and go.

印度的国防采购合同严重缺乏监管。导致了大规模腐败。采购合同必须经过两党议会委员会的审查。政党不停更迭。

 

Hindu cowards - China - 13 hours ago

In 1962, an Indian Brig. General, whom I shall not mention his name since he was an Indian national hero, surrendered to the Chinese without a fight after his 7th Regiment was completely wiped out in a few hours. Another Brig. general Singh (a brave Sikh) was surrounded but refused to surrender and kept on fighting, so he was gunned down. Chinese soldiers gave him a burial service with full military honor, lined up with 17 gun shots to salute a true warrior. While in captivity, that first Brig. General ... Read More

1962年,一位印度将军,他是印度的民族英雄,我不该提及他的大名,他的第7军团在几小时内被彻底击败后,他就毫无抵抗地向中国人投降了。另一名英勇的锡克教徒辛格将军被包围了,但他拒绝投降,继续战斗,最后被枪杀。中国士兵按最高军事规格为他举行了隆重的葬礼,葬礼上17声枪响齐发,向这位真正的勇士致敬。

 

Rangarajan - 13 hours ago -Follow

The real communist.Divide & rule policy.. cannot withstand for a long period

分而治理的政策. .没办法长时间抵抗。

 

Vijay - 13 hours ago -Follow

India should ready its nuclear Missiles, Agni 4, 5 so as to strike every corner of China and Terrorist Country Pakistan

印度应准备好自己的烈火4、5核导弹,以打击中国的每一个角落和恐怖主义国家巴基斯坦

 

Rdx - Vila Real,Portugal - 13 hours ago -Follow

if a war breaks out betwn the curries AND the chinkies. both will be destroyed. That will be great news for us Europeans. we can colonize what is left of china and India.

如果印度和中国发生战争,两国都将被战争摧毁。这对我们欧洲人来说是个好消息。我们可以殖民统治中国和印度剩下的地方。

 

Rahul - 13 hours ago -Follow

The photo look like chinese robot ready to auto destruct within some time.

这张照片看起来就像中国机器人准备在一段时间内自动销毁。

 

Ramashrai Prasad Singh - 13 hours ago -Follow

Our chief and PM want our soldiers to fight bare hands... both of them have demoralised the armed forces and downgraded them.....

我们的部长和总理想让我们的士兵赤手空拳地抵抗敌人……他们削弱了军队的士气,降低了军队的等级。

 

Avik - 14 hours ago -Follow

Cant trust Chinese. While boat rides are going on between Xi and Modi the military is preparing for war in Arunachal. Again will they stab India on the back. General Rawat be prepared.

不能相信中国。尽管两国领导人之间很融洽,但军队正在为阿鲁纳恰尔的战争做准备。他们会再一次在背后捅印度一刀。拉瓦特将军已经准备好了。

 

Gopal - Hyderabad - 14 hours ago -Follow

There is a huge difference between lab test and real time experience
Chinese do not have any real time experience, they are conducting lab test just to gain little confidence in case they have to face mighty Indian Army.

演习和实战有很大的不同。

中国军队没有实战经验,他们进行演习只是为了获得一点信心,以防将来他们不得不面对强大的印度军队。

 

Woof - 14 hours ago -Follow

Today we read PLA's combat drills in Tibet
and tomorrow we will read in Pakistan, then Sri Lanka, Myanmar, Maldives, Arunachal Pradesh, Madagascar, Djibouti and at last in Feku's Gujrat. India is surrounded by China all because Feku collapsed in his foreign policies hopelessly. Haar haar Feku, haar haar Modi.

现在我们看到解放军在西藏进行军事演习。

也许明天我们就会看到巴基斯坦,然后斯里兰卡,缅甸,马尔代夫,“阿鲁纳恰尔邦”,马达加斯加,吉布提,最后莫迪的古吉拉特也会做同样的事情。印度已经被中国包围了,都是因为莫迪在外交政策上彻底地失败了。

 

Pakisarehomosandsuck - Blackie Gandu Pakistan - 14 hours ago -Follow

Yeah? Come over....we will disembowel you.....cut your little weenies off....feed that to the crows....and relish your liver and kidneys. We might even put you in skirts and give you lipstick and makeup ......to service our tough army men. You like?

是吗?过来....我们要把你们开膛破肚....剁成小块....喂给乌鸦吃....我们还要享用你的肝脏和肾脏。我们甚至会给你穿上裙子,给你涂上口红和化妆品…服务我们坚强的军人。喜欢么?

 

Truth be told - Thames London - 14 hours ago

Chinese land is difficult to grab。 there are low fruits hanging in the West。 moslem lands are easy to grab。plus it is Hindu land in the past。 india should go for easy ones。

中国的土地是很难夺取的。印度西面唾手可得。穆斯林的土地很容易夺取,而且那里过去就是印度的土地。印度就应该选择更容易得手的目标。

 

Anil - 15 hours ago -Follow

Like great Bruce Lee said "bricks cannot hit you" when a kungu fellow broke bricks to show off his skills .

当一个城里人打碎砖头炫耀武艺时,伟大的李小龙曾说过“砖头并不会打你”。

 

Tanmay - 15 hours ago -Follow

India has to watch it cautiously and carefully. Beware of China.

印度必须谨慎小心地观察。要提防中国。

 

Rajeev S - Jhumri Talaiyya - 15 hours ago -Follow

Tibet and Indian Aksai Chin were gifted by NEHRU to China.

正是尼赫鲁把西藏和印度的阿克赛钦拱手让给了中国。

 

Truth be told - Thames London - 15 hours ago

let the Chinese take their steam out with drills。these are just scary tactics to keep india cut off in West by helping Pakistan army。 there is a plenty of land in the West。 dominating the West should be key focus。instead of drills real expeditions is what is needed。

让中国人用演习发泄他们的不满。这些都是吓唬人的策略,通过帮助巴基斯坦军队而使印度与印度西面隔绝。西面有大量的土地,统治西面才是重点。我们需要的不是演习,而是真正的探险。

 

Mohit - Lucknow - 15 hours ago -Follow

Be ready ! only then friendships can be maintained, but not worried they are not combat experienced but determined and focussed,drills and actuals are different ball game altogether , complete defence acquisitions, cover gaps

做好准备!只有这样,友谊才能得以维持,但不必担心,他们只有决心和专注力,没有战斗经验,演习和实战是完全不同的,我们要增加国防采购来弥补差距。

 

Toreador - 15 hours ago -Follow

PLA are just wasting time and effort, their enemy is the tried and tested coward who will never ever dare to make a mistake to annoy China.

中国人民解放军只是在浪费时间和精力,他们的敌人是个懦夫,永远不敢犯错误去惹恼中国。

 

Devasahayam - Macon, GA (USA) - 15 hours ago -Follow7

Chicoms know Vietnam can clobber them (as it did in 1979), and Trump will back Duterte (whom they had in 2015-2016 intimidated -- knowing 0bama wouldn''t), so they do "obvious third option" of southwestward.....

他们知道越南可以打败他们(就像1979年那样),而特朗普将支持杜特尔特(2015-2016年他们曾威胁过他——因为奥巴马不会支持),所以他们做了“显而易见的第三种选择”——向西南方向发展……

 

Rhj3 - 15 hours ago -Follow

Recovery of Akshai from China is our future objectives.

从中国收回阿克赛钦是我们未来的目标。

 

阅读: