印度网友评:印度提出与中国发展伙伴关系

(译者: jondoo)India talks ‘devpt partnership’ with China印度提出与中国发展伙伴关系原文时间:2017-07-28 10:25

(译者: jondoo)

India talks ‘devpt partnership’ with China

印度提出与中国发展伙伴关系

原文时间:2017-07-28 10:25:49

NEW DELHI: Trying to bring down rising temperatures caused by a tense stand-off with China on the Doklam plateau, India on Thursday reiterated the promise of a "development partnership" with China based on the "Astana consensus".

新德里:印度在周四表示正在努力对因多兰高地(即我洞朗地区)对峙而造成的紧张气氛降温,在阿斯塔纳共识下发展合作伙伴关系。

9d9e0d8fgy1fi1roaf03mj20eg075jwd.jpg

MEA spokesperson Gopal Baglay referred to Sushma Swaraj's comment in Rajya Sabha on Thursday about building a development partnership with China.
"The basis should be the Astana consensus, which had two components ? first, that positive India-China relations are good for the region and the world and are a factor of stability; and second, that differences should not become disputes."

“应该基于阿斯塔纳协定,由两部分组成。第一:积极的两国关系有益于地区和世界的和平稳定;第二:差异不应该发展为纠纷。”

The stridency of Chinese rhetoric has been progressively matched by an equally conciliatory tone by India. Foreign secretary, S Jaishankar used this in a recent speech in Singapore, and since then an "Astana consensus" has been regularly rolled out by government functionaries.

中国激进的表态已经被印度积极地以温和的方式所缓和。外交大臣S Jaishankar最近在新加坡的一次演讲中提出之后,“阿斯塔纳共识”被政府人员频频提及。

印度网贴翻译

Tanuj Kumar
Excellent stance from our side, now it is interesting to watch reaction from China, knowing well we are in advantageous position

我们优秀的立场,现在坐等中国的反应--在他知道我们有优势之后。

Speak India > Tanuj Kumar
All Actions of Nationalist Government are in countries interest, while secular governments have cared only for interest of one particular family - the tyrant dynasty.

民族主义政府在的所有行为基于国家利益,而世俗政府只关心某些特定家族的利益——暴君王朝。

musicjack > Tanuj Kumar
Yes very good now people cam start using China products again

是的 很好 现在人们又开始用中国货了

Aam Aadmi
How to charm the Chinese Snake
1) A snake will not give up biting just because you are nice towards it.
2) Vigilance and stick are always essential if you have snake in the neighborhood.
3) A snake is deaf to any tune that you might try to play with diplomatic pungi.
4) Instead of trying to kill a poisonous snake, learn to defang and devenom it.
5) In the worst case scenario, keep a mongoose (turn Pak against China).

如何对付中国蛇
1)你对一条蛇再好,它也不会不咬你。
2)如果你的隔壁有蛇,那么警惕和棍子总是必不可少的。
3)蛇会对刷蛇人的任何外交辞令充耳不闻。
4)预期去杀死一条毒蛇,不如学着去拔了它的毒牙。
5)在最坏的情况下,养一只猫鼬(让巴基斯坦去对付中国)。

China Expert
DON''T TRUST CHINA IN COOPERATING WITH INDIA. THEY STILL USE PAK TO DESTABILIZE INDIA, BLOCK NSG, UNSC MEMBERSHIPS, AND UN LABELING OF PAKI TERRORISTS.

不要相信中国与印度会合作。他们仍然利用巴基斯坦对付印度,阻止印度加入NSG、阻止印度加入安理会,组织联合国给巴基斯坦贴上恐怖主义的标签。

Siv Sarkar
I don''t trust China. So I don''t believe in any kind of partnership/agreement/pact/friendship whatsoever with China. They are a traitor, rogue state and must be treated accordingly.

我不信任中国。所以我不相信任何与中国的合作/共识/公约/友谊。他们是叛徒,流氓国家,必须要治治他们。

Bala Srinivasan
Like first lady Michelle Obama said not so long ago "When they go low we go high"INDIA calmly composed mature way maintaining its stand in an unflappable way which has UNNERVED the DRAGON sufficiently enough to climb down from its high pitched bullying tacticts.Also CHINA is waking up to the global ground reality of many powers are joining INDIA making a bigger garland around CHINA.

正如米歇尔·奥巴马不久前说的:"他们往下时我们往上。"印度要以冷静、沉稳、成熟的方式维护自己站在一个镇定的立场上,这足以让龙从其欺凌的高塔上爬下来。中国也意识到许多大国正在加入印度,扩大对中国的包围圈。

jaguar ji
Yes indeed ! China should let go of Tibet Taiwan East Turkmenistan South Mongolia , Hongkong, Taiwan and allits islands and SCS . Further if it pays GST tax on time to India and accepts our constitution and buys Indian IT systems and learns to cook veg food, then the world will be a better place. Delusional? Not as delusional as Chinas so many claims on all its neighbours. After all Earth was really really flat for a long long time till it was accepted as really round by European dementia..

确实如此!中国应该放弃XZ、台湾、东土库曼斯坦、南蒙古、香港、台湾和它所有的岛屿、南海。更进一步,如果中国对印度及时交税、接受我们的宪法、购买印度it系统、学习烹饪蔬菜食物,那么世界将更美好。这是妄想吗?不像中国那样有那么多妄想,声称所有的邻国。毕竟地球经过很平很长很长时间,后来才被直欧洲SB们接受……

Akom Seni > jaguar ji
What''s a day-dreamer like you doing in this paradigm-shifting 21st Century?

在已经发生翻天覆地变化的21世纪,你是个很典型的白日梦患者。

Ajit Grewal
Why are we soothing dragon - modi is ready to fight china - general can take on multiple fronts - america is backing us - susamma and world is backing us - all bhakts ready to go to front and kill the dragon - what is wrong doval - modi the super hero cannot back down -

我们为啥要安抚龙——莫迪已经准备好干中国了——在多个领域-美国粑粑站在我们背后-susamma和全世界都支持我们——所有的信徒已准备好去前线屠龙——doval怎么了 -超级英雄莫迪不能退缩-

Ramana Suta > Ajit Grewal
Ajit grewal, you have large amounts of grey areas in your brain. That is the reason you are speaking incoherently. Come on poor fellow, consult a good doctor.

Ajit grewal,你的脑子有大量的灰色地带。这是为啥你说话语无伦次。可怜的家伙,找个好医生咨询一下。

bitterhoney6 > Ajit Grewal
Modiji should fire Doval for not representing India aggressively. This gives very bad signal to the world. Doval should know he is not representing India only, he is representing Modiji also, a tough and brave leader. Doval has disappointed the whole nation.

莫迪姬应该为不积极代表印度而炒了Doval。这给了全世界非常糟糕的信号。Doval应该知道他并不能代表印度,他也代表了莫迪姬——一个坚韧而勇敢的领袖。Doval真让全国人民失望。

Bala Srinivasan > Ajit Grewal
you are on some BHANG OR GANJA TRIP are you?

你是不是在吸毒?

musicjack > Ajit Grewal
Ok so now people can.start using China products again

好了,现在人们又可以用中国货了

K.v.
I won't buy anything Chinese in future. this is my respect to mother India. kayvee

不以后不会买任何中国货,这是我对对印度麻麻的尊重。

Saibaba Thadiboyina
First of all there should be no differences. Even if there are some, these should not become disputes. Development partnership should not lead to economic dominance. Bullying and expansionist tactics should not be allowed.

首先不该有什么不同。即便是有,也不该导致纠纷。发展伙伴关系不该导致经济支配,也不允许扩张和欺凌。

Shaukat Pervez
Begging and feet kissing of china by Hindu ? pigs has paid off. China has agreed to give Hindu ? pigs a chance to correct their mistake.Now the ball is in Hindu ? pigs court they correct their mistake or get ready to get humiliated by PLA.
GAY HIND

印度对中国求饶和跪舔?猪已经受过报应。中国已同意给印度吗?猪有一个机会来改正错误。现在球在印度这里? 猪要决定是纠正他们的错误还是准备被解放军羞辱。
同性恋后

Birendra Kashyap
hello modi feku it is Xiping speaking,I had enough of your fekupan,you better get out of doklam or I will throw you out ,you MORONJI,and thank you by the way for congratulating me on my birthday,do not tell me later that I did not warn you,anyway how is your feku sarkar ,how was your visit with Madman trump,I came to know he sold you some drones,send one drone to me we will copy it and then write made in china or india,so that we both can benefit,if your feku FM kaitely not able to arrange the money then let me know I will help you out but make sure you get out of doklam ASAP

你好modi feku,我是Xiping,我受够了你的fekupan,你最好离开洞朗地区,不然我就把你扔出去,你莫迪姬,谢谢你之前祝贺我的生日,以后别告诉我没警告过你,反正你【feku sarkar】,你跟川普的访问咋样?我知道他卖给你一些无人机,寄一个给我,我们可以复制,然后写上中国造或印度造,这样我们都可以获益,如果你的 【feku 调频 kaitely】没钱了然后就告诉我一下,我可以帮你,但你要保证尽快撤出洞朗地区

Sheik Mohamed
But Sanghis/Blind NAMO bhakths ask people to boycott chinese products while not cancelling orders given to Chinese firms for making statues of M/s.Shivaji, Patel and Nagpur Metro Rail project.

但是 sanghi /NAMO bhakth要求人们抵制中国产品,却不取消给中国企业制造M/s.Shivaji, Patel的雕的订单以及那格浦尔地铁项目。

Bala Srinivasan > Sheik Mohamed
keep your head butting on that should help your brain.

继续拿你的头撞墙,那可以让你保持清醒。

Bonny Moraes > Sheik Mohamed
I too have not understood this paradox.

我也没理解这个矛盾。

sanjafrancis
Another replay of "Hindi-Chini bhai bhai" of the 1950s. Do we ever learn? I think we are more concerned about creating a good impression and getting the sympathy of the world, than protecting our interests with pride and courage. Hindu cowardice (Mahatma Gandhi''s words) at full play here!

中印1950年代的重演。我们不长进吗?我认为我们更应该创造一个良好的形象,博取全世界的同情,而不是捍卫我们的骄傲和勇气。让 印度教懦弱(圣雄甘地的话)发扬光大!

TRUTH BE TOLD
Modi has left the best for last. He completed his diplomacy with all important countries since he took over and he had reserved a different methods to handle China and Pakistan. He is giving the same Hot-cold treatment these Chinese and his moves are throwing China off guard. I feel BJP has a very good foreign policy and they do things non conservatively by thinking outside the box.

莫迪把最好的留在了最后。他上台后,完成了与所有大国的外交,以与之前不同的方式来应对中国和巴基斯坦。他用变化多端的方式对付中国,他的行为是让中国措手不及。我觉得印度人民党有很好的外交政策,他们做事情不再保守。

Peter Panx
China and India should return to the negotiating table
China does not want to be enemies with anyone

中国不想与任何人为敌

Nagaraj Kudli
CHINESE ENGINEERS, SCIENTIST, & POLITICAL SENIORS ARE HIGHLY INTELLIGENT AND ADVANCED IN THEIR FIELD, THEY HAVE ALL WORKED VERY HARD TO DEVELOP THEIR COUNTRY AND HAVE ACHIEVED TOP POSITION IN THE WORLD> INDIA IS DEVELOPING AND TRYING TO LEARN FROM THE CHINESE>
IT IS DESTRUCTIVE FOR BOTH INDIA & CHINA TO FIGHT AND DESTROY EACH OTHER >
A WAR BETWEEN CHINA & INDIA WILL DEFINITEL DRAW OTHER WORLD POWERS SUCH AS USA, JAPAN, AUSTRALIA & OTHER COUNTRIES, & DESTROY TO A GREAT EXTENT THE PROGRESS MADE BY BOTH INDIA & CHINA
> GOOD SENSE ON BOTH SIDES ( INDIA & CHINA ) AND COOPERATION BETWEEN EACH OTHER WILL HELP BOTH INDIA & CHINA >
CHINA BEING MORE DEVELOPED SHALL TAKE THE LEAD AND PUT AN END TO HOSTILITY & REPLACE IT WITH DEVELOPMENTAL ACTIVITIES >
CHINA SHALL NOT YIELD TO FALSE EGO >
INDIA & CHINA HAVE MANY THINGS IN COMMON, CULTURE, THINKING, WAY OF LIFE, AGE OLD CIVILIZATION, VALUES & RESPECT FOR GOOD THINGS>
CHINA SHALL HELP INDIA INSTEAD OF FIGHTING>
INDIA SHLL LEARN FROM CHINA INSTEAD OF FIGHTING >

中国的工程师、科学家和政治长者在他们的领域里都是非常聪明的、非常先进的,他们都努力工作来发展他们的国家,在世界取得了领先的地位>
印度在发展并且想学习中国>印度和中国都掌握着毁灭对方的力量>
中国与印度之间的战争将许多世界大国如美国、日本、澳大利亚和其他国家牵扯进来,会对双方造成很严重的伤害>
双方应该保持理智(印度和中国),彼此合作对双方都有好处>
中国相对更发达,应当带头结束敌意,代之以和平发展>
中国不得不该屈服于错误的自我>
印度和中国有很多共同点,文化、思想、生活方式,古老的文明、价值观和对好的事物的尊重>
中国应帮助印度而不是战斗>
>印度 应该从中国而不是想着打架

Indian And Hindu > Nagaraj Kudli
Wishful thinking.

一厢情愿的想法。

Aum Shanti
That is the only way. Development

唯一的途径。发展

Joy Roy
That is the only way out for both China and India if they both want to avoid a blood bath and death and destruction in Asia....
China should understand that a strong secular, democratic India is in its interest and never a problem as as an economically Stronger India provides a greater opportunity for China to sell its Goods in a Billion plus populated country .
Even if China sells a product which costs US$100 per person in India (to one billion people) that itself will be a trillion dollar business for China !!!

如果中国与印度想要避免流血冲突,这是唯一的出路。
中国应该明白,一个强大的民主的印度为中国提供了一个广阔的市场。
即使中国人均销售价值100美元的商品(对十亿人),就将将成价值一万亿美元的业务! ! !

China Expert
INDIA SHOULD BUILD COALITION OF CIVILIZED NATIONS WITH US-JAPAN-AUSTRALIA ALLIANCE. PROVIDE MILITARY ASSISTANCE TO NEPAL, BHUTAN, BANGLADESH, SRI LANKA, and VIETNAM.

印度应该与美国、日本、澳大利亚这样的文明国家建立联盟。为提尼泊尔、不丹、孟加拉国、斯里兰卡和越南提供军事援助。

Ankit
why is it so that our media always term China as dragon while reporting about the border status...if they use dragon term for China why can't they use lion for India..

为什么我们的媒体在报道边界争端时把中国叫作龙…如果他们叫中国龙为啥不叫印度狮子 .

Bonny Moraes
Our government wants ''development partnership'' with China and responds to every Chinese ''rhetoric'' with a ''conciliatory tone"; And our commenters want blood.

我们的政府希望跟中国“发展伙伴关系”,对每一个中国人都好言安抚;我们的评论者们想要血。

阅读: