US ready to help India modernise its military: Top American commander印媒:美国准备好帮助印度军事现代化WASHINGTON: Th
US ready to help India modernise its military: Top American commander
印媒:美国准备好帮助印度军事现代化
WASHINGTON: The US is ready to help India modernise its military and jointly they can improve India's military capabilities in "significant and meaningful" ways, a top American commander has said.
华盛顿:一名美国最高指挥官表示,美国准备帮助印度实现军事现代化,并以“重要且有意义”的方式与印度共同提高其军事能力。
Over the past decade, the defence trade between the US and India has touched nearly $15 billion and is expected to gallop in the next few years, as India is looking at the US for some of the latest military hardware including fighter jets, latest unmanned aerial vehicles and aircraft carriers.
过去的十年里,美印两国间的国防贸易交流近150亿美元,预计未来几年内会飞涨,印度希望从美国那里获得最新的军事装备,包括战斗机、最新无人机和航空母舰。
"I believe that the US is ready to help India modernise its military. India has been designated a major defence partner of the US. This is a strategic declaration that's unique to India and the US. It places India on the same level as many of our treaty allies," Commander of the US Pacific Command or PACOM Admiral Harry Harris told PTI.
美国太平洋司令部指挥官哈里斯表示:“我相信美国准备帮助印度实现军事现代化。印度已被指定为美国的主要国防伙伴。这是印度和美国独有的战略宣言,把印度和我们的众多盟友放在同一水平上。“
"I think the trilateral relationship between India and Japan and the US, that relationship is very important," he said, while advocating that Australia too should join this group.
他说:“我认为,印度、日本和美国之间的三方关系非常重要。”他同时主张澳大利亚也应该加入这一阵营。
According to Harris, there is a lot that India and the US can do together.
根据哈里斯的说法,印度和美国可以共同做很多事情。
"I'm pleased that India is a participant in Rim of the Pacific Exercise (RIMPAC), the Pacific exercise that's hosted every other year in Hawaii. I'm pleased in general with where the relationship is going, and I look forward to more as the years progress," he said.
“我很高兴印度参与太平洋演习,即夏威夷两年一次的太平洋演习。我对这段关系进展非常满意,我期待着未来几年的进展。”他说。
【印度网友评论】
— Ajeet-Delhi-11 hours ago
How long can we go on depending on US or Russia or so on..? India has to be more on self-reliant side though a bit dependence on foreign imports to have an extra edge an is warranted. China has its own capabilities that makes it a super power.我们还要依赖美国或俄罗斯或其他国家多久?
印度必须自力更生,虽然要靠一点国外进口。
中国独立自强,所以它成为了超级大国。
—Dilip Kumar-11 hours ago
After so many decades US realised that India is natural ally, it also realised that Pakistan has back stabbed US and also fooled it....多年以后美国最终意识到印度才是天然盟友,也意识到巴基斯坦对他们的背后捅刀和愚弄。
— Sangita Banerjee-Sangita-10 hours ago
No. We should develop our own technology. America is willing to sell to make money but we will be respected only if we manage to develop our own better and cheaper hardware and software. Learn from ISRO. Push DRDO, to develop better tanks (not import junk Russian tanks that fail) or MIGs that are flying coffins. Our political leadership should support DRDO and push it. This easy excuse of importing military hardware is corruption ridden. India spends huge sums and gets peanuts in return. Politicians like importing because they make money on bribes. That is what has happened all the time with Congress leaders getting richer and India suffering. This has to stop. We need to go for ISRO business model. Make military hardware and export to others. I am sure there will be huge market in South East Asia itself and perhaps some in Middle east and Africa too不,我们必须发展自己的技术。美国想赚钱,但只有我们自己开发出更好更便宜的软硬件时才能得到尊重。
向印度空间研究组织学习,推动国防研发组织,开发更好的坦克,而不是从俄罗斯进口垃圾坦克或者空中棺材米格战机。
领导人应该支持发展国防研发组织,进口军事硬件就是腐败的简单借口罢了。
印度花大价钱但收获甚少;政客喜欢进口,因为他们靠贿赂赚钱。所以国会越来越富有,而印度饱受艰苦。
停止这种情况吧,我们需要主张印度空间研究组织商业模式,制造并出口军事装备。
我肯定东南亚有大市场,中东和非洲或许也有。
— Ramesh Sargam-Bangalore-11 hours ago
Instead of helping in modernizing Indian military, the US can help India in many other sectors like education, health, power production, industrial production, jobs, visas, roads, cleaning our dirty rivers, etc. etc. etc.除了帮助印度军队现代化,美国还可以帮助印度的教育、卫生、电力生产、工业生产、就业、签证、道路、清理河流等其他领域。
—ekdesi-USA-11 hours ago
It will enable India to match China in the short term. But India should learn and become self reliant soon. Such a big country should not depend on others for too long. We have to get wise and efficient. Do not bet on DRDO. Waste of time and money.这能帮印度在短时间内与中国匹敌。
但印度应该快点学会自力更生。
如此大国不应该长久依赖他人。
我们要更明智,提高效率。
不要在国防研究与发展组织(DRDO)押宝,浪费金钱和时间
— Suri-Anon-11 hours ago
In plain English usa is looking for more arms contracts to improve their economy. Just like from Saudi Arabia.简单地说,美国寻求更多的武器合同去发展经济,就像沙特阿拉伯一样。
—Nandita-10 hours ago
It was US who put sanctions on India for 3 decades because of which no country could export critical defense technology to India. Also, the educated elite leave our country and flock to western countries. So our best minds serve other countries. How then can we aspire to be a superpower? With the level of corruption in our country it's impossible to catch up with the bigger players. Japan was nuked. Yet they worked hard and developed into a First World country. South Korea worked hard after the Korean war and is a technological marvel, a developed country. Both these countries were helped by US. India needs US help in all areas. Education, Health, Food, Industries, Technology, Military, etc.美国对印度实行了30年的制裁,因为没有国家向印度出口重要的国防技术。
同时,受过教育的精英离开了印度涌向西方,我们最聪明的人为他国服务。我们如何立志成为超级大国?
我们国家这么腐败,不可能成为超级大国。
日本挂了,但他们努力工作并发展成为了第一世界的国家。
朝鲜战争后,韩国也努力成为了技术发展的发达国家。
这两个国家都受过美国的帮助。
印度需要美国在所有领域的帮助,教育、健康、食品、工业、技术、军事等。
— Devendra-11 hours ago
Chinese have got a new headache.中国又要头疼了。
—Pavan.S.-Bagalkot-10 hours ago
India should ask for technology transfer rather than buying weapons directly印度应当要求技术转让,而不是直接购买武器。
—Sudhansusonali Sudhansusonali-11 hours ago
This way USA will clinch big military orders where as China will loose it''s status of big commercial partner.如此一来,美国会有大批军事订单,中国会失去一个巨大的商业合作伙伴。
— Vikas-9 hours ago
Like Japan and Israel , US should subsidies there offerings to India instead of selling outdated equipments at exorbitant price. US will gain enormous power if it supports India.
India always remains faithfull to its supporters.像日本和以色列,美国应该向印度资助物资,而非高价出售过时的武器。如果支持印度,美国会获得巨大力量,我们对支持者始终保持忠诚。
—apan-9 hours ago
We want US to declare Pakistan as a state sponserer of terrorist and China as a rogue state. We need peace in the region first.我们希望美国能宣布巴基斯坦是一个恐怖主义国家,中国是流氓国家。我们首先想要的是地区和平。
— Satyendra-8 hours ago
We need to develop an active partnership with USA, Japan, Australia to contain China. China need to be checked. The China is a great threat and we can't keep fooling ourself. We need to have very close partnership with USA, Israel . Modi govt is doing real great things on defending the country. salute to Shri Narendra Modi. He is a God's gift to India.我们必须与美日澳发展积极的合作关系以遏制中国。中国需要检讨,中国是巨大的威胁,我们也不能自欺欺人。我们须与美国、以色列建立亲密合作。莫迪为捍卫国家做了很多事情,向莫迪致敬,他是上帝给印度的礼物。
— Lakshmi Narayanan-10 hours ago
They just want more $ from india. Their job is to create unrest and develop their arms business. We are a peace loving nation and not a war country. Hope there are no wars in this world. Enough of war and killing ppl.他们只是想从印度赚给更多的钱。他们的工作就是制造动乱然后发展军火生意。我们是热爱和平的国家,不是一个战争国。希望世界不要有战乱。
— Govinda-11 hours ago
very simple solution to complex problems US should get its seventh fleet to Karachi harbour and ask India to to be a aggressor. disarm Pakistan and shove two fingers up both China and Pakistan. south east asia problem solved解决复杂问题最简单的办法是:美国将第七舰队赶到卡拉奇港,让印度成为侵略者,解除巴基斯坦武装,将中国和巴基斯坦推一边去。这样东南亚问题就解决了。
— Dr Rajani K Rajnish-LONDON/Delhi-8 hours ago
Just tell me that r u ready to give India armed drones nuclear submarines aircraft carrier and f22 raptor. Will u supply ammunition n provide logistics n consult in event of war . That''s it end of story...,,,yes we r in no or uncertain than we dnt trust u either只需要告诉我是否准备给我们武装无人机、核潜艇和F-22猛禽战斗机?战争发生后,是否会提供弹药?
这就是故事的结尾……不是我们不会或不确定,我们不相信你。
— Rup-9 hours ago
First priority of India is to become very rich..other things will follow naturally. India has the best brains. Nothing is impossible for Indians as we have all kinds of people like in a mini world. We need to shed religious controversies and involve all citizens from all communities for developments to improve conditions of all.印度首要任务是富强起来,其他事情就会紧随其后。
印度拥有最好的头脑,印度无所不能,我们拥有各种各样的人,就像小型世界一样。
我们需要摆脱宗教争议,并让各层公民加入发展改善条件的行列中。
— himwant prasad-South Asia-9 hours ago
India''s stand in Doklam has already started giving dividends to USA & Japan in controlling Chinese hegemony. India should be pragmatic and national. India should be careful in choosing its friend. Till now Russia has been best tested friend of India, always helped us in time of need. Can we expect same with USA ?印度在洞朗的立场已经为美日提供了控制中国霸权的红利,印度应该更谨慎地选择伙伴。截至目前,俄罗斯已成为印度受得住考验的伙伴,总是在我们需要时帮助我们。我们能期待美国也如此吗?
— Richa-10 hours ago
It feels USA wants war between India and China.感觉美国很想让中印打起来。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...