美国应该摒弃对中国的偏见,印度网友:中国人害怕莫迪

US should shed bias against China: Chinese official中国官员:美国应该摒弃对中国的偏见BEIJING: China on Thursday asked

US should shed bias against China: Chinese official

中国官员:美国应该摒弃对中国的偏见

BEIJING: China on Thursday asked the US to shed its "biased views" and work with Beijing to uphold the momentum for a steady and sound relations, a day after the top American diplomat lashed out at the Chinese model of funding infrastructure projects and developmental activities.
Chinese Foreign Ministry spokesman Lu Kang also said that Beijing is "happy" over the development of ties between India and America as long as they are conducive to regional peace.

北京:中国周二要求美国放弃偏见,并与中方合作,以维持稳定和良好关系的势头。此前一天,美国最高外交官抨击了中国基建项目模式和发展活动。

中国外交部发言人陆慷表示,只要有利于和平,中国为印度和美国关系的发展表示高兴。

In a major India-policy speech on Tuesday, US Secretary of State Rex Tillerson had highlighted the need for collaborating with New Delhi on offering alternative model of financing infrastructure projects and economic development to that of China whom he described as "predatory economics".

美国国务卿蒂勒森在一次重要的印度政策发言中强调,有必要与印方合作,提供针对中国的融资基础设施项目与经济发展的替代模式,他将中国形容为“掠夺性经济”

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/43676.html

China hopes that Washington can look China's development in an "objective way" as well as China's role in the international community, Lu said.
The US should "abandon its biased views on China and work with it towards the same goal to uphold the momentum for a steady and sound China relations", Lu said.

陆慷说,中国希望美方能“客观”看到中国发展以及其在国际社会中的角色。美方应该摒弃对华偏见,共同努力,维护中美关系稳定发展势头。

043e37747f76e414864d373dc5300a8f.jpg

【印度网贴翻译】

Rohit K-11 hours ago
Everyone in this world knows India is the only country that can head on take China due to continues efforts of our PM Modi.

众所周知,只有印度才能挑战中国,我们的总理莫迪正持续不断的努力。

 

Col Avner Mueller-Ramat Gan, Israel-10 hours ago
I have worked with Chinese army (PLA) closely. China does NOT believe in peace. The Chinese go*ment has a vision of restoring China to its former glory, and that vision includes intimidating neighbors and taking their territory by coercion or by any other means. India MUST be very careful when dealing with China. China is NOT a trusted and reliable neighbor.

我曾和中国解放军密切合作。中国不相信和平,中国的愿景是让中国恢复昔日荣耀,包括恐吓邻国,以胁迫或其他手段夺取其领土。应对中国时,印度必须小心。中国不可信任。

 

N Renganathan-Location-11 hours ago
Beijing must
A) shed its ambition of hegemony
B) recognize and respect the sovereignty of other countries
C) work tirelessly for peace, progress and prosperity of the world at large
D) stop playing double games

北京必须:放弃霸权主义;承认尊重他国主权;为世界和平、进步和繁荣而不懈努力;停止双标。

 

KAMAL-10 hours ago
China have to first give up its expansionist policies

中国必须先放弃扩张政策。

 

Mechanical-India-11 hours ago
Chinese are afraid of MODI ji

中国人害怕莫迪。

 

Shrikant-11 hours ago
Why China is so jealous of India ? China now knows it well that after Doklam that India ghe only obstacle in their expansionist policy.Due to Indias bold stand on Doklam was highly supported by Europe US Japan and many other countries ..

为什么中国这么嫉妒印度?中国现在很清楚,洞朗之后,印度是他们扩张政策的唯一障碍。由于印度在洞朗的勇敢立场得到了美国日本欧洲和其他国家的支持。

 

Nandakumar-Bengaluru-9 hours ago
China and Pakistan always talk peace, but work other way.

中国和巴基斯坦总谈和平,但说一套做一套

 

Prasanta Roy-9 hours ago
It''s impossible to trust China they only do things for their gains USA is right

信任中国是不可能的,他们只为自己的利益做事,美国是对的。

 

ekdesi-USA-11 hours ago
Regional peace and even world peace depends on China as it does not follow international laws and norms.

区域和平甚至是世界和平取决于中国,因为它不想遵守国际法和规则。

 

Rahul Unk-10 hours ago
I think instead of China the biggest danger for India is hidden inside of it...think before blaming others and need to improve dirty mindset of people of India....

我想,比起中国,印度最大的危险隐藏在内部。在责备别人之前想想,需要先改善有肮脏思想的印度人。

 

Truth -Fort Tondiarpet-9 hours ago
Mostly chinese love & believe Indians but they hate pakistani.

大多数中国人喜欢并相信印度人,但他们讨厌巴基斯坦人。

 

Shirin Gohel-Porbandar-9 hours ago
China should be forced go abondon PoK and SCS, otherwise no use of chinese in UNSC.

中国应该被迫放弃巴控克什米尔和南海,否则联合国安理会就不使用中文。

 

Mihierrr-9 hours ago
Manufacturing and supplying, low quality, sub standard stuff n quickly sell and disappear is the fundamental policy of Chinese business.

中国企业的基本方针是制造和供应,低质量,低标准的产品,快速卖掉并消掉。

 

Manan Patel-ahmedabad-10 hours ago
with strong leadership(which we have now) India will overtake China in next decade.

有强大的领导力(就如我们现在有的),印度会在未来10年超过中国。

 

Sekhar-8 hours ago
If China wants to become Global Leader is fine, but do it in right way, when it comes to regional peace, first China has to think how they occupied small islands and supporting a terriost country.

如果中国想成为全球领导,很好,但用正确的方式,提到区域和平,首先中国要想下他们如何占领小岛屿,并支持恐怖主义国家的。

 

Sudeep-9 hours ago
we are happy for China and Pakistan friendship as long as it do not encourage terrorism, border conflicts etc. But china has directly supported pakistani terrorist....so we cannot support their crooked alliance.

我们为中巴友谊而高兴,只要它不鼓励恐怖主义、边界冲突等。但中国直接支持巴基斯坦恐怖分子……所以我们不能支持他们的不正当联盟。

 

Umapathy-4 hours ago
In recent history we haven't seen China helping any country...it is always with a purpose which benefits China. I think US comments on China has lot of substance.

最近的历史中,我们看不到中国帮助任何国家,总有一个有利于中国的目的。我认为美国对中国的评论有很多实质性内容。

 

Matteroffact-Texas-6 hours ago
China is very jealous of india bcoz india beat them by a very long margin on global hunger scale, and also trying to take a bigger lead in next few years. Jai kaise ho? ?

中国很嫉妒印度,因为印度在全球饥饿指数上比他们有很大优势,并会在未来几年内取得更大领先!

 

jnkz-Location-13 hours ago
Where ever America pokes it nose it is in their interest only. India can tackle its own problem itself. We don''t need anyones support.

美国只关注自己的利益,印度会解决自己的问题,我们不需要任何人的支持。

 

阅读: