中国在临近空间“死亡区”测试新型无人机,印网友:中国走得速度太快

China tests new spy drones in near space 'death zone': Report报告:中国在临近空间“死亡区”测试新型无人机BEIJI

China tests new spy drones in near space 'death zone': Report

报告:中国在临近空间“死亡区”测试新型无人机

BEIJING: China has successfully tested high-altitude spy drones which could help it dominate "near space", a region of the Earth's atmosphere, a media report said.

北京:据媒体报道,中国已成功测试了一架高海拔无人侦察机,能帮助控制“临近空间”。

Near space, which begins at about 20km above sea level, has until now been regarded a "death zone" for drones due to thin air and extremely low temperatures.At this altitude, thin air makes it hard to generate lift for a drone while extremely low temperature means electronic components, like batteries are prone to fail.

临近空间,距海平面约20公里,由于空气稀薄、气温极低,被认定为为无人机的“死亡区”。在这个高速,稀薄的空气难以为无人机提供正常推力,气温极低意味着电子部件,如电池容易失灵。

37df0df89c319a676c31ba1180322b40.png

地面充气

20171101090218178.png

  从地面拍摄的气球平飞状态

However, a new type of China-developed drone that is undergoing testing appears to have overcome such difficulties, marking a significant step towards China's ambitions of exploiting near space for purposes of military intelligence, Hong Kong-based South China Morning Post reported.

然而,据香港《南海早报》报道,一架正在测试的中国开发的新型无人机似乎已经克服了这些困难,这标志着中国在探索临近空间以获取军事情报方面迈出了重要的一步。

译文来源:三泰虎  http://www.santaihu.com/43733.html

Some models, including the early prototype tested in last month's experiment, did not even have a power motor but would drift to their destinations as a glider would, the report said.

报道称,一些模型——包括上个月测试的无人机——甚至没有马达,但它们会像滑翔机一样滑到目的地。

20171101090219131.jpg

20171101090738394.jpg

【印度时报网贴翻译】

Kayin-India-18 hours ago
way to go China... foolish Indians still way behind the Chinese in every way. Modi bhakts still busy with cow.

加油中国,愚蠢的印度人仍全方位落后中国。

 

Deepak Vohra-18 hours ago
what about india. no technology, no engineers, no scientists. Only india does is beg, borrow, steal, buy, copy

印度呢,没技术,没工程师,没科学家。印度做的只有乞讨、借、偷、买、复制。

 

Prateek-17 hours ago
lot of people r saying this and that...China is fake...bla bla bla...at least they r on their way of making it...first look at us...still can't make a fully operational warship within deadline...like new anti Submarine frights..

很多人都说这说那,什么中国是假的之类的,至少他们在做了。先看看我们,仍不能在期限内造出一艘能用的军舰。

 

Praveen-17 hours ago
And we have reservation system which is destroying india.

而我们的预留制正摧毁印度。

 

Vihin-17 hours ago
There was a chance to match with China. And then unfortunately Modi and his bhakts brigade come....

曾有机会比得上中国,不幸的是,莫迪和莫迪追随者来了……

 

Umesh Rai-Hyderabad-18 hours ago
China is going too fast which would be very difficult for India to catch up which is dependent on foreign manufactured weapons/hi tech goods.

中国走太快了,印度依赖国外制造的武器和高技术产品,很难赶上中国。

 

Allen-17 hours ago
We will only be talking about Make in India in the mean time.

与此同时,我们只能说着印度制造的话。

 

Gnanes-16 hours ago
we are busy building sardar Patel statue and lord Rama statue. India is not in need of spy drones

我们正忙于建造帕特尔和罗摩雕像,印度不需要无人侦查机。

 

Vijay Murugan-Location-15 hours ago
Well this is nothing a copy/paste. Must admit China is moving ahead with high technology on its own. Instead of getting jealous or posting negative comments, Indians needs to look at its drawbacks. This Modi era has distracted people from real/development issues and have kept all Bhakts busy with Statues and Gau Raksha.

好吧,这不是复制黏贴。必须承认中国正用自己的高技术前进。印度须看看自己的缺点,而非嫉妒或负面评论。莫迪时代让人们分心,不去思考真正的、发展的问题,让所有人都忙于建造雕像和母牛保护。

 

India drones-US-13 hours ago
Not impressed. India has such drones since ancient time. Under Modi, India can always buy better drones from US and Israel.

没什么了不起,印度自古就有无人机,在莫迪领导下,印度总可以从美国和以色列买到更好的无人机。

 

Alex-15 hours ago
The fact remains that Chinese scientists & technicians are far better than we Indians.

事实仍然是,中国科学家和技术人员都远甚于我们印度人。

 

Indian Citizen-Doha-16 hours ago
While congress was in power, it was just India and Pakistan amidst tensions but it seems now India is targeted by China and Pak. Why all of a sudden everyone has to run behind drones?

国大党执政期间,印度只是和巴基斯坦关系紧张,但现在看起来印度成了中国和巴基斯坦的目标。为何所有人突然都追求无人机?

 

Ashwin Sicario-Ziro-16 hours ago
It will not be surprising if China forces a armed conflict with India, the signals are not very good

如果中国和印度发生武装冲突,那不令人惊讶。

 

Ajit Grewal-chandigarh-15 hours ago
The modi must buy these drones and then make them in india

印度一定要买下这些无人机,然后在印度制造。

 

Rajeev RPillai-18 hours ago
chinese are good in faking.The end of the news tells the true state.its just in the experimental stage.No success.But the title of the news is misleading

中国人擅长造假,新闻最后说了真实的状态。它指示试验阶段,没有成功。但新闻的标题误导了。

 

Iqbal Billawaria-13 hours ago
Drones without mounted camera are no good,well they can continue making toys.Indian also needs to focus on building better drones.

没有安装摄像机的无人机不好,他们可以继续制造玩具。印度也应专注于制造更好的无人机。

 

Binu-Jerusalem-17 hours ago
fake news.

假新闻。

 

Abhilash Sharma-Mumbai-17 hours ago
Tell me one Chinese product which is reliable. Their propaganda is hugely backed by government controlled media but the truth is their vision is always short sighted.

告诉我一个可靠的中国产品。他们的宣传得到了政府控制下的媒体的大力支持,但事实是,他们目光总是短浅的。

 

Viswanathan Iyer-Bangalore-11 hours ago
China is technically very sound. India is far behind; all political parties fight each other and don’t bother about the country/ nation. This is one of the reason we are so behind China.

中国技术很好,印度远远落后。所有政党互相争斗,不关心这个国家。这是我们如此落后于中国的原因之一。

 

阅读: