巴基斯坦将成为中国周边外交的“优先方向”,印度网友:别买中国商品

Pakistan will be a 'priority' in neighbourhood diplomacy: China中方称,巴基斯坦将成为其周边外交的“优先方向”BE

Pakistan will be a 'priority' in neighbourhood diplomacy: China

中方称,巴基斯坦将成为其周边外交的“优先方向”

BEIJING: China on Tuesday said Pakistan will be a "priority" in its neighbourhood diplomacy as the two countries are all-weather strategic partners and lend firm support to each other's core interests.

北京:周二,中国表示巴基斯坦将成为其周边外交的“优先项”,称两国是全天候战略伙伴,为彼此核心利益提供坚定支持。

China and Pakistan held their '8th Round of Strategic Dialogue' at Islamabad on Monday co-chaired by Chinese assistant foreign minister Kong Xuanyou and Pakistan foreign secretary Tehmina Janjua, Chinese foreign ministry spokesman Lu Kang told media here.

中国外交部发言人陆慷告诉媒体,中国和巴基斯坦于周一在伊斯兰堡举行了第八次战略对话,该对话由中国外交部部长助理孔铉佑同巴基斯坦外交部常秘塔米娜共同主持。

During their talks, Kong said China and Pakistan are all weather strategic cooperation partners, Lu quoted him as saying.
"We have been according each other firm support on issues of core interests. China always regards Pakistan as our priority in the neighbourhood diplomacy," Kong said.

在对话中,孔铉佑表示,中巴是全天候战略合作伙伴,一直在涉及彼此核心利益问题上相互给予坚定支持。中方始终将巴基斯坦置于周边外交的优先方向。

The two sides spoke highly of all-weather strategic partnership cooperation and will further implement the consensus reached between the two sides, Lu said.

双方高度评价全天候战略伙伴关系合作,将进一步落实双方达成的共识。

cbba0e8abb0652007889f19d79ca6eba.jpg.png

资料图

【印度时报网贴翻译】

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/43844.html

Yayati Gandhi-13 hours ago
Both have core interests in robbing land of neighbouring countries and keeping them disturbed through terrorism. Masood Azhar is clear example of the this rogue behaviour.

两个国家都在掠夺邻国土地的核心利益,并让邻国受到恐怖主义干扰,马苏德就是这种流氓行为的典型例子。

 

 

Anurag-11 hours ago
even if 10 dogs get together. They cant hunt a tiger.

即使10只狗一起合作,也猎杀不了一只老虎的。

 

santro ravi-Bangalore-8 hours ago
I met a pakistani in Dubai Airport 4 months ago, He candidly admitted that Pakistan is heading in regressive mode and he is jealous of Indians.Pakis across the world are ashamed to tell others that they are Pakistanis. They proudly call them Indians in front of westerners and them self as Bangladeshis in front of Indians.

4个月前,我在迪拜机场遇见一个巴基斯坦人,他承认巴基斯坦正处于倒退中,嫉妒印度人。全世界的巴基斯坦人都耻于告诉别人他们是巴基斯坦人。他们自豪地在西方人面前说自己是印度人,在印度人面前说自己是巴基斯坦人。

 

Anil-11 hours ago
Both Chinese and Pakistanis have different cultures and only thing that binds them in common is mutual opponent India. Chinese badly need Pakistanis to help realize their dream of silk road route by OBOR which will benefit Chinese immensely to reach West more quickly.

中巴文化不同,只有共同对手印度才把他们联系一起。中国迫切需要巴基斯坦帮他们实现“丝绸之路”的梦想,通过一带一路,能帮中国更快赶上西方。

 

Yoginishu-8 hours ago
Haha if anyone knows history of east india company then they will understand china game plan. They are giving loan to pakistan at rate of 9% for projects which are actually beneficial for china plus asked for guaranteed income of 25% on electricity plants. Is it friendship? Look at Japan who is doing bullet train huge cost at only 0.1%for only india. This is friendship

哈哈,如果有人知道东印度公司历史,就会理解中国的游戏计划。他们以9%的利率给巴基斯坦提供项目贷款,实际上利于中国,并要求在发电厂获得25%的担保收入。这是友谊?看看日本,他们为印度提供仅0.1%成本的高铁,这才是友谊。

 

Amit Shahane-7 hours ago
Meaning Pakistan is already Invaded. China is fooling Pakistan. Go ahead with your diplomacy.

意思是巴基斯坦已经被侵略。中国正愚弄巴基斯坦。继续你们的外交吧。

 

Akhilesh-7 hours ago
all weather friend ship.. the weather will certainly change after some years.. just wait n watch

全天候友谊……几年后其后肯定会变的……等着瞧。

 

Ashok Kumar H-Hyderabad-8 hours ago
Pakistan is to India the same way what Taiwan is to China. So China should not play politics instead improve relation with India. That is in best interest of India and China.

巴基斯坦于印度,犹如台湾于中国。所以中国不应玩弄政治,而应该改善与印度的关系。这符合中印最大的利益。

 

Mahendra Katara-7 hours ago
Let China realise results of supporting terriorist state.

让中国意识到支持恐怖主义国家的后果吧。

 

Office Of Papu-8 hours ago
China has tons of money. It should prove its friendship with its iron brother by donating 50% of its reserves to Pakistan. If not then all talks of priority are hollow as One brother eats in golden plates and another one rubs stone to even light a fire

中国很有钱。应该向巴基斯坦捐赠50%的外汇储备来证明两国钢铁般的友谊。如果不这么做,那所有“优先”的话都是空洞的。

 

Tukaram-7 hours ago
Free Baluchistan.Baluchi repressed people will rise against Pakistan and China which has an eye on the mineral wealth of Baluchistan.

解放俾路支省,俾路支受压制的人民会站起来反对巴基斯坦和中国,他们关注的是巴基斯坦的矿产资源。

 

 

Kailash Kr56-7 hours ago
Pak will end up being a colony of China.

巴基斯坦最终会成为中国殖民地。

 

JAY CHOUDHURY-9 hours ago
No Investment but only Loan ..

没有投资,只有贷款。

 

praful vora-4 hours ago
DONT BUY CHINESE Goods. Their toys are defective and dangerous. Their lumber is poison and causes cancer.

别买中国商品。中国玩具有缺陷很危险,中国木材有毒会致癌。

 

Rspv Murthy-3 hours ago
No one objects to their strategic partnership but it should be not be disturbing peace and harmony in the region.

没人反对他们的战略伙伴关系,但不该为地区和平和谐造成困扰。

 

Manas Sarkar-4 hours ago
People normally take care of his dog first, nothing surprising..

人们通常先照顾他的狗,没什么好惊讶的。

 

Luvla folks-USA-5 hours ago
Time to recognize Taiwan and establish diplomatic relations, and recognize Tib*t as a sovereign country. Inform China that they risk the lives of workers working on the CPEC as it passes through the territory claimed by India

是时候承认台湾,建立外交关系。通知中国,在穿过巴控克什米尔的中巴经济走廊上工作的工人们有生命危险。

 

阅读: