中国提出罗辛亚危机的解决方案,印度网民评

China to mediate on Rohingyas between Myanmar and Bangladesh中国思考缅甸和孟加拉国间的罗辛亚族BEIJING: China is posit

China to mediate on Rohingyas between Myanmar and Bangladesh

中国思考缅甸和孟加拉国间的罗辛亚族

BEIJING: China is positioning itself as a mediator in the dispute between Bangladesh and Myanmar over the Rohingya refugee crisis and announced a three-stage solution to the humanitarian calamity on Monday saying both the countries have accepted its proposal.

北京:中国将自己定位成孟加拉国和缅甸在罗辛亚族难民危机问题上的调停者,并于周一宣布了一项针对人道主义危机的三阶段解决方案,称两国已接受了这一提议。

There were an estimated one million Rohingyas in Myanmar before the 2016-17 crisis. On Oct 22, a UN report said that an estimated 603,000 refugees from Rakhine, Myanmar, had crossed into Bangladesh since August 25. This number increased to 624,000 by November 2. Predominantly Muslim, the UN has described Rohingyas as one of the most persecuted minorities in the world.

2016~2017年危机前,缅甸预计有100万罗辛亚人。10月22日,一份联合国报道称,自8月25日起,约有60.3万缅甸若开邦罗辛亚人越境进入孟加拉国。11月2日,这一数字增加到了62.4万。联合国称,以穆斯林为主的罗辛亚人是世界最受迫害的少数民族之一。

0a3b26848945720614716a7b44ebdde5.jpg

"The (Chinese) initiative was approved in Bangladesh and also in Myanmar," Chinese foreign ministry spokesman Lu Kang said on Monday. "We hope the proposal will help resolve the current crisis," Lu added.

中国外交部发言人陆慷周一表示:中国的倡议在孟加拉和缅甸得到了批准。我们希望这项提议能帮助解决当前危机。

Chinese foreign minister Wang Yi is now on a tour to Bangladesh and Myanmar to persuade the two countries to its way of thinking. Beijing is trying to persuade Myanmar to impose a ceasefire and stop the persecuted Rohingyas from fleeing into Bangladesh.

中国外交部长王毅目前正在孟加拉和缅甸进行访问。中国正试图说服缅甸实施停火协议,并阻止受迫害的罗辛亚族人逃往孟加拉国。

【印度时报网贴翻译】

Mossad-Jerusalem-7 hours ago
why can't China take Inn all rohingya's pig's. ? if it worried about them.

如果真担心他们,为何中国不能接受罗辛亚人?

 

Jagadeesh-Trivandrum-9 hours ago
China should voluntarily give up one of its province for Rohingyas & other displaced from the peaceful religion.

中国应该自愿放弃它的一个省份,为了罗辛亚人还有其他从和平宗教流离失所的人。

 

Dhumavati-Others-7 hours ago
whether China or US, fake appeasement and benediction, India is catching up real time under Modi.

不管是美国还是中国,假装绥靖和祝福。印度在莫迪的领导下正赶上来。

 

Sreenivasa Rao Ketepalle-Bangalore-7 hours ago
How about China contributing $10 bn to develop the impoverished Rakhine state?

中国不如出资100亿美元,开发贫困的若开邦地区?

 

Mossad-Jerusalem-7 hours ago
in Asia only two country's can challenge each other one is india & the other is China. China tried to be a super power but it failed because of hinduistan.

亚洲只有两个国家能挑战彼此,一个印度,一个是中国。中国想成为超级大国 ,但因为印度失败了。

 

 

Navi-Canada-6 hours ago
In my estimation, the best solution would be for the Rohingyas to convert to Buddhism.

我认为最好的解决办法是让罗辛亚人皈依佛教。

 

Best-Mumbai-7 hours ago
I think this is what India should have done,but it seems India has missed the train.

我认为这本是印度该做的,但似乎印度错过了机会。

 

Subodh-7 hours ago
If China is so interested , why not it takes d rohingyas to their own country.
China dont allow human rights to interfere in their country , but wants to poke their nose into other internal matters .
China is bloody worse than Pakistan.

如果中国这么感兴趣,为何不把罗辛亚人带回自己的国家?中国不允许他国干涉,但却想干涉别国内政。中国比巴基斯坦还糟。

 

Prakki Satyamurty-Nidadavolu-2 hours ago
What China offered is not a solution. China should provide shelter to the Burmese muslims, if they wish to solve the problem. China can as well use the cheap labor for their industry.

中国提供的不是解决方案,如果他们希望解决问题,中国应该为缅甸穆斯林提供庇护所。可以充当廉价劳动力

 

Prasanta Roy-6 hours ago
China always do something in exchange so be very careful

中国总在交换,所以要小心。

 

Sugath Palan-Bangalore-1 hour ago
China should help rohingyas to relocate to one of its own provinces, give them homes, schools and hsopitals and job opportunities in china, so that these people can find themselves a new home, in the affluent land of chinkistan.

中国应该帮助罗辛亚人迁移中国的一个省份,给他们在中国的住房、学校、医院和就业机会,这样这些人就能在中国富裕的土地上找到自己的新家。

 

Xrayman -Location-7 hours ago
In return for meddling between countries, china want access the indian ocean and wants to own the whole of bangladesh and myanmar. The chinese will stake ownership of all disputed territories.

作为干预国家的回报,中国希望进入印度洋,并希望拥有整个孟加拉国和缅甸。中国将持有所有争议领土的所有权。

 

Halan Jones-world-9 hours ago
well done China , just do what you suppose to, nothing can stop you to develop to be a superpower and shock the world.

做得好,中国,没有什么能阻止你发展成为一个超级大国,能有什么能阻止你震惊世界。

 

Sujatha-2 hours ago
Weary of China. While it seems a positive step outwardly, India should keep a sharp lookout to ensure this does not become a cover for strengthening Chinese presence surrounding us. Remember the port initiative in Sri Lanka...never trust these guys on face value...

讨厌中国,虽然此举看起来是积极的。印度应该密切关注,确保这不会成为中国在我们周边加强存在的掩护。记住斯里兰卡的港口倡议。别轻易相信这些家伙。

 

 

tvenak B-US-3 hours ago
China can take all the Rohingys and settle them on the Pacific Coast of China so that Rohingyas can assimilate with Han Chinese.

中国可以把所有罗兴亚人带到中国的太平洋沿岸,这样罗辛亚族人就能与汉族人同化。

 

Sanjoy Das-5 hours ago
Why not send them to other muslim countries? Like pakistan

为什么不把他们送到其他穆斯林国家呢?比如巴基斯坦

 

阅读: