India increases deployment of troops along border with China near Tibetan region印度在靠近中国西藏地区的边境派驻更多军力
India increases deployment of troops along border with China near Tibetan region
印度在靠近中国西藏地区的边境派驻更多军力
KIBITHU: India has deployed more troops and significantly increased patrolling in the mountainous terrains of Dibang, Dau-Delai and Lohit valleys along the borders with China in the Tibetan region in Arunachal sector following the Doklam face-off, the most tense military confrontations between the two countries in decades.
基比图:在印中两国几十年来最紧张的军事对峙-洞朗对峙后,印度已经在阿鲁纳恰尔(即我藏南)与中国西藏接壤的边境一带的迪邦、道-德莱和洛西特山谷地区派驻了更多军力并大幅增加了的巡逻次数。
Military officials said India is also strengthening its surveillance mechanism to keep an eye on Chinese activities along the borders in the strategically sensitive Tibetan region and has even been regularly deploying choppers to carry out recce.
军方官员说,印度还加强了监视以密切关注中方在战略敏感的西藏地区的活动,甚至定期安排直升机进行侦察。
They said India has been focusing on dominating the treacherous terrains which include snow-clad mountains at an altitude of over 17,000 feet, and river passes, as part of a strategy to counter China's rising assertiveness along the border in Dibang, Dau-Delai and Lohit valleys.
军方官员说,印度军方一直把工作重心集中在控制危险地形方面,包括海拔超过17000英尺的雪山以及流经的河流,以应对中国在迪邦、道-德莱和洛西特山谷地区边境一带日益增长的强硬姿态。
"Post Doklam, we have increased our activities manifold. We are fully prepared to deal with any challenge," said an army officer posted in Kibithu, the eastern most village on India's border with Tibetan region.
一名军官在位于印度与西藏交界的印度东部村庄基比图上说:“洞朗对峙后,我们展开了多项活动。我们已经完全做好应对任何挑战的准备。”
The official said the Army has been enhancing its Long Range Patrols (LRPs) where troops in small groups go for patrols for 15-30 days as part of an overall approach to maintain the sanctity of the Line of Actual Control, the de-facto border between India and China.
这名官员说,军队一直在加强远程巡逻,一小支巡逻队会在那儿巡逻15-30天,这也是捍卫印度和中国事实边界的实际控制线神圣不可侵犯性的总体措施中的一部分。
Troops of India and China were locked in a 73-day standoff in Doklam from June 16 last year after the Indian side stopped building of a road in the disputed area by the Chinese army. The face-off ended on August 28.
由于印度方面阻止中国军方在争议地区修建一条公路,印度和中国的军队于去年6月16日起在洞朗地区进行了73天的对峙,最终这场对峙于8月28日结束。
"We have increased our deployment of troops while focusing on all the strategically important areas including a tri-junction among India, China and Myanmar," said the official who wished not to be quoted as he is not authorised to speak to the media.
他说:“我们增加了军队部署,同时把工作重点放在了所有具有战略意义的地区,即印度、中国和缅甸之间的三方接壤之处。”
The official said China has been ramping up its infrastructure development along India's border, particularly in the Tibetan region and there was a need for India to enhance its road network for quick movements of troops.
这位官员说,中国一直在加强印度边境地区,特别是在西藏地区的基础设施建设,印度也需要加强其道路网以便能够快速调动军队。
The Army uses a foot suspension bridge to carry its military supplies to its Kibithu post, considered very important from operational point of view, as the only road connecting the East bank of Lohit river with West bank remains closed due to landslides for most part of the year.
军队用一座脚悬索桥将其军用物资运送到基比图,从作战的角度来看这座桥是非常重要的,因为这是连接洛西特河东岸和西岸之间的唯一通道,而由于山体滑坡一年中有大多数时间无法通行。
However, a senior official of the Border Roads Organisation said a number of roads including one to connect the Dibang Valley with Lohit Valley has been finalised which will improve the inter-valley connectivity in Arunachal.
然而,边境道路组织的一名高级官员表示,有一些道路,其中还包括一条连接迪邦山谷和洛西特山谷的道路都已经完成,这将改善阿鲁纳恰尔山谷间的互联互通。
China has been laying new roads and improving its overall infrastructure along the nearly 4,000 km long border with India.
中国一直在修建新道路并升级其与印度近4000公里长边境线上的整体基础设施。
Earlier this month, defence minister Nirmala Sitharaman had said China has undertaken construction of helipads, sentry posts and trenches for its army personnel near Doklam.
本月早些时候,印度国防部长西塔拉曼曾表示,中国已开始在洞朗附近为军事人员建造直升机停机坪、岗哨和战壕。
来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/44555.html
Sources said China has been keeping its troops in north Doklam and significantly ramping up its infrastructure in the disputed area.
有消息称,中国一直在洞朗背面派驻军队,并在该争议地区大幅扩建基础设施。
In January, Army Chief Gen Bipin Rawat had said the time had come for India to shift its focus from borders with Pakistan to the frontier with China, indicating the seriousness of the situation.
今年1月,陆军总司令比平拉瓦特曾表示,印度是时候将国防重心从与巴基斯坦接壤的边境转移到与中国接壤的边境,这表明了形势的严重性。
印度时报网友评论:
Krishna Murthy
China and Pak can''t be trusted for ever....
永远都不能相信中国和巴基斯坦
Rajat Lahiry
13021
Rajat Lahiry-15 hours ago
It is all right if the Chinese want to take India on at 17000 feet. Indian army has been operating at 26000 feet in Siachen glacier. We will give the Chinese a nice burial.
如果中国人想在17000英尺的高度上挑衅印度,印度一点问题都没有。我们的印度军队早都已经在26000英尺的锡亚琴冰川上操练了。我们会给中国人一个完美的葬礼。
Devv Dahiya
15011
devv Dahiya-15 hours ago
" Many Pakistani Dogs commenting here on this topic...Kick these skunks from a terrorist and beggar nation"
“许多巴基斯坦佬在这里发表评论,把这些恐怖分子和乞丐充斥的国家来的臭鼬暴踢一顿”
Mani
16959
Mani-Chennai-13 hours ago
I am happy that BJP govt is doing many good things. Only BJP can safeguard our country and take to new heights. In all future elections, let us vote for BJP.
人民党政服做了许多好事,真是太好了。只有人民党能保卫我们的祖国,把我们国家带到新高度。以后的大选中,让我们一起投票给人民党。
Mahesh DC Mahesh-15 hours ago
We can never counter or mimic the Chinese infrastructure development. Last year whilst I was there during the height of the Doklam controversy, we saw that Chinese have built huge ghost cities in Tibet with no occupancy. The Chinese in their bid to give work to their huge population goes about building infrastructure. Their economy is shrouded in secrecy, no knowledge of their real inflation, they do not give insight into their currency. They can go on printing their Yaun. Hide their poor to the world and the best part is their govt need not answer to the public.
我们绝不可能超越甚至实现跟中国一样的基础设施建设。去年,洞朗对峙最严峻的时候我就在那儿,我看到中国人在西藏建造了巨大的“鬼城”,没有人住。中国人为他们庞大的人口努力建设基础设施。他们的经济情况很神秘的,没人知道他们真正的通货膨胀有多高,他们没有完全开放货币流通。他们能够继续印发人民币。把他们的贫困向世界隐瞒起来,而且最棒的是他们的政服不需要对公众作出回应。
N Renganathan
31652
N Renganathan-Location-16 hours ago
let us too should improve our infrastructure on war footing with adequate back up for the front line .
let us match them step by step on the entire International Border .
nothing can be left to chance让我们也发展我们前线的军事基础设施。
让我们在两国边境全线一步步抗衡他们,不给他们任何一点机会。
Devv Dahiya
15011
devv Dahiya-14 hours ago
" We have able leadership of NAMO.....absolute patriot and capable defence forces ..who can take on any challenge of any magnitude....and hence be rest asdured India.....Chinese can do a fig to our great nation"
我们有强大的领导力,绝对的爱国者,有实力的国防军队,谁胆敢对我们发起任何挑战,肯定会被印度打败,中国对我们伟大的祖国只能做无用功。
Nick Thomas
1778
Nick Thomas-16 hours ago
India is nothing in front of China
印度在中国面前,啥都不是
Devv Dahiya
15011
devv Dahiya-15 hours ago
" NO dog should under estimate this great country if Ours......When Time comes hole nation stands up to the situation and kicks the aggressors back to their birth hole....."
“谁都不能小看我们这样伟大的国家,我们国家会顽强抵抗,把侵略者踢回他们的出生地……”
Baby Mohan
4161
Baby Mohan-Banagalore-12 hours ago
Now our Pappu will reach out to the Chinese embassy to update them about these developments. He may be thinking he is a very important person here. From deep inside the Chinese also may be making fun of him.
现在帕普肯定要跟中国大使馆联系,向他们通报这些进展。他可能认为他自己很重要。中国人可能也在心里拿他寻开心吧。
Krishnamurti Narrainen
9847
Krishnamurti Narrainen-Quatre Bornes, Mauritius-13 hours ago
WITH MODI AS PM CHINA WILL THINK TWICE BEFORE ATTACKING INDIA.
我们有莫迪作为我们的总理,中国在进攻印度之前会三思而后行的。
Zero Babu
7365
Zero Babu-Chinchpokli-13 hours ago
Good - Strong Posture with China is a Must - Also Prevent Naxals from Nepal to enter India. Yeh Log China Ka Micky Mouse Maal smuggle karte hai - phir BSF ko kasht dete hai.
很好,对中国采取强硬态度是必要的。同样还要防止共产党通过尼泊尔进入印度。
Deepak B Mhalas
22381
Deepak B Mhalas-Shivaji Park Dadar Mumbai-14 hours ago
China is cunning fox we have to unite against it.
中国是狡猾的狐狸,我们必须团结起来对付他们。
Junaid Khan
1499
Junaid Khan-11 hours ago
Salute to our atmy men . Who risk theres life to protect us and we fight here on cast and religion.
向我们的军人致敬。他们冒着生命的危险保卫我们的安危,我们却在这里为政治和宗教斗来斗去。
Singh Is King
5644
Singh is King-Delhi-15 hours ago
Jumla. It is usual for troop increase in summer time as winter they decrease troop deployment. Summer is time for shadow boxing by China. Deputy Army chief testified we are short on weapons. This is eyewash by BJP IT cell.
这很正常啊,军队在冬季减少驻军,到夏季增加驻军。夏季是中国太极拳的时代。副陆军参谋长作证说我们缺少武器。这是BJP IT细胞的眼药水。
Mohammed Islam
654
Mohammed Islam-Peshawar-16 hours ago
Insha Allah China will make India their slave soon. India''s new name will be CHINDIA and all u Indians will be called Chindians.
中国很快就会把印度俘虏了。印度的新名字会是中印度,所有的印度人就是中印度人。
Nick Thomas
1778
Nick Thomas-16 hours ago
Pakistan, Nepal, Butan, Sri you, Bangladesh, Maldives, Burma all are with China..... Allah Hu Akbar
巴基斯坦、尼泊尔、不丹、斯里兰卡、孟加拉、马尔代夫、缅甸都跟中国好上了
Apurba Kumar Putatunda Apurba Kumar Putatunda-Delhi-13 hours ago
Very good. We have to be well prepared for taking action, if require. China''s desire for encroaching other''s territory is growing with every passing day. They cannot be trusted.
很好。我们必须做好军事准备。中国侵略别国领土的意图越来越明显。他们不值得信任。
Kunwar Shahi
9331
Kunwar Shahi-Patna-16 hours ago
Thanks to our Government for preventive action on our LOC. I wish we had this in mind from the day of our independence. Any way "Der ayat Doorist ayat" I feel India should develop smart cities along the borders and respect our Himalayan Integrity. I will be a fool if I believe Chinees.
多亏我们的政服在实际控制线上采取的防御措施。要是我们在独立后就牢牢记住这一点就好了。不管怎么样,我认为印度应该在守卫边境的同时发展小城市,保护我们喜马拉雅的完整性。如果我相信中国人,那就是个大傻瓜。
Krishnamurthy Yayavaram
21107
Krishnamurthy Yayavaram-11 hours ago
It is necessary because CHINA has become suddenly aggressive & flexing its muscles!
这是完全有必要的,中国已经变得很有野心,一直在秀肌肉。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...