IMF称2018年印度经济增长率将达7.4%,印网民评论

India to grow at 7.4 per cent in 2018: IMF国际货币基金组织:2018年印度经济增长率将达7.4%WASHINGTON: India is expected t

India to grow at 7.4 per cent in 2018: IMF

国际货币基金组织:2018年印度经济增长率将达7.4%

WASHINGTON: India is expected to grow at 7.4 per cent in 2018 and 7.8 per cent in 2019, leaving its nearest rival China behind respectively at 6.6 and 6.4 per cent in the two years, the IMF said on Tuesday.

华盛顿:国际货币基金组织周二表示,预计印度2018年和2019年的经济增长率将分别达到7.4%和7.8%,而作为与印度最势均力敌的对手中国,这两年的经济增长率预计为6.6%和6.4%,落后于印度。

u=1753643379,1961463672&fm=27&gp=0.jpg

With growth picking up after falling sharply in the second quarter of 2017 due to "one-off factors", India in 2018 and 2019 would re-emerge as one of the fastest growing major economies, it said.

报告称,虽然由于“一次性因素”导致2017年第二季度经济增速大幅下降,但印度在2018年和2019年将再次成为增速最快的主要经济体之一。

The International Monetary Fund (IMF) in the latest World Economic Outlook (WEO) has projected India to grow at 7.4 per cent in 2018 and 7.8 per cent in 2019.

国际货币基金组织在最新一期《世界经济展望》中预测,印度2018年的经济增长率为7.4%,2019年为7.8%。

China is expected to grow at 6.6 per cent and 6.4 per cent in the respective two years.

中国预计在这两年内分别增长6.6%和6.4%。

However, the latest IMF growth rate projection remains unchanged since the last one in October.

自去年10月以来,国际货币基金组织并未对最新的增长率预测进行调整。

India's growth rate in 2016 was 7.1 per cent as against China's 6.7 per cent. Two major economic reforms - demonetisation and goods and services tax (GST) - resulted in a slight lower growth rate of 6.7 per cent in 2017.

印度2016年的经济增长率为7.1%,而中国为6.7%。两项主要的经济改革—废钞令和商品服务税—使得2017年的经济增长率略低,为6.7%。

China with 6.9 per cent growth jumped marginally ahead of India in 2017.

2017年,中国经济增长6.9%,略微领先于印度。

India's projected growth provide some offset to China's gradual slowdown, the IMF said.

国际货币基金组织表示,印度的预期增长弥补了中国的增速减缓。

The latest forecast is unchanged, "with the short-term firming of growth driven by a recovery from the transitory effects of the currency exchange initiative and implementation of the national goods and services tax, and supported by strong private consumption growth," the WEO said.

世界经济组织表示,最新的预测没有改变,“货币兑换计划和国家商品服务税的实施带来的短期效应,以及私人消费强劲增长带来的支持,将在短期内极大推动经济增长。”

According to the IMF, India has made progress on structural reforms in the recent past, including through the implementation of the GST, which will help reduce internal barriers to trade, increase efficiency, and improve tax compliance.

根据国际货币基金组织的说法,印度在最近的经济结构改革方面取得了进展,包括通过实施商品服务税制度,这将有助于减少内部贸易壁垒,提高效率,并提升守法纳税的理念。

"While the medium-term growth outlook for India is strong, an important challenge is to enhance inclusiveness," the report said.

报告称:“尽管印度的中期增长前景强劲,但还面临一个重要挑战,那就是增强包容性。”

India's high public debt and recent failure to achieve the budget's deficit target call for continued fiscal consolidation into the medium term to further strengthen fiscal policy credibility, the report said.

报告称,印度的高额国债和近期未能实现预算赤字目标,使得印度需要继续进行财政巩固,以进一步加强财政政策的可信度。

The main priorities for lifting constraints on job creation and ensuring that the demographic dividend is not wasted are to ease labour market rigidities, reduce infrastructure bottlenecks, and improve educational outcomes, the IMF said.

国际货币基金组织表示,解除就业限制和确保充分利用人口红利的主要首要任务是缓解劳动力市场僵化,打破基础设施瓶颈,改善教育成果。

According to the WEO, growth in China and India last year was supported by resurgent net exports and strong private consumption, respectively, while investment growth slowed.

根据《世界经济展望》,去年中国和印度的经济增长得益于净出口值的复苏和强劲的私人消费,但是投资增长速度放缓。

Referring to the projected growth rate for India in 2018 and 2019, which is higher than that of the previous year of 2017, the IMF explained this is due to the strong private consumption as well as fading transitory effects of the currency exchange initiative and implementation of the national goods and services tax.

对于印度在2018年和2019年的经济增长率高于前一年的2017年的预测,国际货币基金组织解释说,这是由于强劲的私人消费,同时货币兑换政策和商品服务税政策带来的短暂影响正在慢慢消退。

"Over the medium term, growth is expected to gradually rise with continued implementation of structural reforms that raise productivity and incentivise private investment," the WEO said.

“中期而言,随着经济结构性改革的持续深入,生产率得到提高,私人投资增长,经济增长率将逐步上升,”《世界经济展望》表示。

"The growth rate in China is projected to soften down during this period," it said, adding that over the medium term, its economy is projected to continue re-balancing away from investment toward private consumption and from industry to services, but nonfinancial debt is expected to continue rising as a share of GDP, and the accumulation of vulnerabilities clouds the medium-term outlook.

《世界经济展望》称,“中国的增长率预计将在此期间放缓”,在中期内,中国经济预计将继续在从投资转向私人消费,从工业转向服务业的过程中寻求平衡,但非金融债务预计在GDP中所占比例将继续上升,经济系统中累积的漏洞将使中期经济前景略显黯淡。

印度时报网友评论:

Rabindra Nath

448

Rabindra-Chennai-12 hours ago

this reflects good work of Modi Government and Indian Business houses dedication on great service and product delivery.

这反映了莫迪政服和印度企业在服务和产品交付方面的良好表现。

 

Shweta Singh Shweta Singh-12 hours ago

Good governance and better foreign policies have resulted in such a drastic improvement in development rates.

良好的治理和更好的外交政策推动了增长速度的大幅提高。

 

Jaisingh Singh

16341

Jaisingh Singh-12 hours ago

THE CONGRESS PARTY AND UPA CAN NOT SLEEP VERY WELL

国大党和团结进步联盟该睡不着觉了

 

Sudarshan Nindrajog

20504

Sudarshan Nindrajog-11 hours ago

The Indian economy is in safe hands and is growing

印度经济现在安然无恙,持续增长

 

Desibabu

9576

Desibabu-12 hours ago

When are we reaching double digit. But this is the good progress of from India.

我们什么时候能实现两位数的增长。不过这已经是很好的进步了。

 

Anthony Barbosa Anthony Barbosa-Goa-12 hours ago

India is not sure what will happen if BJP appears to lose the elections in 2019.

如果人民党2019年大选落败,印度不知道会发生什么

 

Ananta Charan Rout

8052

Ananta Charan Rout-12 hours ago

Let us work hard to develop MOTHER INDIA. Instead of comparing with others we must concentrate with our own work.

让我们努力工作,建设祖国。别比来比去了,我们必须专心做好自己的工作。

 

Krishna Murthy

18720

Krishna Murthy-11 hours ago

Bad news for pseudo secular fellows...

这对伪世俗份子来说是个坏消息

 

Sam

1665

Sam-11 hours ago

India need to grow at 10-12 percent to close the gap with China. China's base is 12 trillion USD while India is at 2.5 trillion USD. So a 6 percent growth by China is still much much bigger than India's 7.5 percent. But anyway who cares about economy, geo politics, we are happy with our internal protests bands quotas, etc.

印度的经济增速得达到10-12才能缩小与中国的差距。中国现在的经济体量是12万亿美金,印度才2.5万亿美金,中国6%的增速依然比印度7.5%的增速强太多太多了。但无论如何,谁会关心经济、地缘政治呢?我们只热衷于内部抗议、拉帮结派和配额制度之类的事。

 

Vishal Raj

9263

Vishal-11 hours ago

Just the prize money of IPL is more than Pakistan's total budget

我们单单印度板球超级联赛(IPL)的奖金都比巴基斯坦的总预算要多

 

Aam Adami

3604

Aam Adami-11 hours ago

Tbanks to modi''s fiscal discipline

多亏了莫迪的税务制度

 

Ajay Varma

4200

Ajay-11 hours ago

PAPPU : This is not possible until I myself fake Gandhi weed user looter and scams master is not the PM of India , Modiji and BJP cannot do it because they don't know how to loot the nation and about scams and my party scramgress has 70 years of experience in looting and scams

拉胡尔:我这个诈骗大师一天没成为印度总理,这事一天都不可能发生。莫迪和人民党根本做不到,因为他们不懂得如何掠夺国家,不懂得诈骗,我的丑闻党在这方面已经有了70年的经验了。

 

Kapil Kapur Kapil Kapur-New Delhi-11 hours ago

Why you want to give heart attack to Dynast Slaves and opposition... we already have limited hospital beds thanks to nehru-gandhi legacy.....

为什么要让王朝奴隶和反对党心脏病发作呢?我们的病床那么紧张!这都拜尼赫鲁和甘地所赐

 

Sonu Saha

488

Sonu saha-Balurghat-11 hours ago

Good to hear. My humble request to government that they should create more jobs through private sector.

好事。我对政服有个小小的请求,他们应该在私营企业中创造更多就业岗位。

 

Eric

1007

Eric-10 hours ago

According to the IQ of Indian. India will never be a great country.

就印度人的智商而言,印度永远也无法成为大国强国

 

Ilias

5456

Ilias-USA-12 hours ago

While the crybabies whines in India a foreign entity recognizes the economic development in India. All credit goes to Modi.

印度国内的爱哭鬼们整天牢骚不断,而外国机构却已承认了印度的经济发展。所有的功劳都归于莫迪。

 

Jitendra Chaturvedi

9630

Jitendra Chaturvedi-mumbai-8 hours ago

Modi Government rocks....and congress and leftists will sulk.

莫迪的政服太牛了,国大党和左翼政党要气死了

 

Krishnamurthy Yayavaram

20605

Krishnamurthy Yayavaram-9 hours ago

Coming from IMF, the statement is very encouraging

这是国际货币基金组织说的,这份声明非常鼓舞人心

 

Santimay Basu

10856

Santimay Basu-New Delhi-12 hours ago

At least on the growth issue, Pappu will not call for comparison with China. Bad luck !

至少在增长问题上,拉胡尔不会要求跟中国比。运气不好啊。

 

Gino.Loloya

6937

Gino.loloya-g-11 hours ago

What does RaGa have to say in this news? He says Modi can not even hear RaGa for 15 min in sansad. Chu tiya giri stop kar ra ga

拉胡尔这次会说什么?他说莫迪连在议会听拉胡尔发言15分钟都无法忍受

 

Mahender Goriganti

25223

Mahender Goriganti-12 hours ago

If only Hindustani dedicate their money, efforts and time to vote to bring back Modi/BJP government and kill SCAMgress culture, it can grow even better with better future for them as well as to the children & a place to live in future.

只要印度斯坦人投入他们的金钱、努力和时间,投票支持莫迪/印度人民党政服,消灭流氓文化,就能更好地为他们和他们的孩子们赢得更美好的未来和更好的国度。

 

Rohit ThakurRohit-12 hours ago

Good we need this for at least 10 years and after demonetization and gst now India will never stop.
Modi for 2019....

很好,我们至少需要这样高速发展10年,废钞令和商品服务税之后,现在的印度势不可挡。

2019年一定要选莫迪....

 

Radiance

8250

Radiance-Mumbai-9 hours ago

Come come Rahul Gandhiji, we''re waiting for you to ridicule and shun IMF''s reports. Obviously like a typical LEFTIST party Communally CORRUPT Congress will find something to CRIB about IMF recognition and prediction of India''s growth rate.

来吧,拉胡尔甘地,我们在等你嘲笑国际货币基金组织的报告。很明显,典型的左派政党,全体腐败的国会,会抄袭国际货币基金组织对印度经济增长率的认可和预测。

 

Cosmic

13872

Cosmic-Lohe ki Kadai-12 hours ago

Is that the Rape statistic ?

这是不是强奸增长的统计数据啊?

 

 

Chandra S Singh

7942

Chandra S Singh-canada-11 hours ago

Please do not compare with Pakistans its way ahead !!

千万不要跟巴基斯坦比,他们更厉害

 

N Nnnn

14891

N nnnn-Nnnn-11 hours ago

Good Progress for us !
.
But, please stop this stupid comparison with China.
.
China GDP = 13 Trillions
India GDP = 2.5 Trillions
.
6.6 % of 13 Trillions = 858 billions
7.4 % of 2.5 Trillions = 185 billions
.
858/185 = 4.6

So, Actually they are growing 4.6 times faster than us!!

我们的进步值得肯定!

但是,不要再这样傻傻的跟中国比。

中国的GDP是13万亿

印度的GDP是2.5万亿

13万亿*6.6%=8580亿

2.5万亿*7.4%=1850亿

8580亿除以1850亿=4.6

实际上,中国的增长速度是我们的4.6倍

 

Anthony BarbosaAnthony Barbosa-Goa-12 hours ago

Whether BJP or Congress the growth will happen in India. BJP takes too much credit for growth and it is an insult to the people of India. IMF might be less accurate this time.

无论是印度人民党还是国大党,印度的经济增长不可阻挡。印度人民党在经济发展方面揽了太多功,这是对印度人民的侮辱。国际货币基金组织这次可能没有那么准确。

 

Dinesh Kumar Gupta

21489

Dinesh Kumar Gupta-Goa-8 hours ago

I think this is an underestimate. I feel that the actual rate of growth, due the low base effect is likely to exceed 9% in 2019 and that too without overheating the economy.

我认为这还低估了。我觉得由于基数效应比较低,2019年的实际增长速度可能会超过9%,也不会造成经济过热。

 

Aam Adami

3604

Aam Adami-9 hours ago

Thanks to Modi ''s fiscal discipline, MAKE IN INDIA initiatives, investment in infra projects and good diplomacy!

多亏有莫迪的财政制度,印度制造,基建投资和良好的外交手段。

 

Ulhas Kulkarni

18443

Ulhas-Navi Mumbai-12 hours ago

Lies! White lies! and STATISTICS!

谎言!善意的谎言!注水的统计数据!

 

阅读: