中国大幅增加了从俄罗斯进口的石油,同时俄罗斯对欧洲的原油销售逐渐较少。一位分析人士告诉今日俄罗斯,北京已成为莫斯科石油贸易中更好的合作伙伴。
Russia cuts oil exports to Europe & ramps up trade with China
俄罗斯削减对欧洲的石油出口,扩大与中国的贸易
China has significantly boosted oil imports from Russia, while the latter has been selling less crude to Europe. An analyst told RT that Beijing has become a more preferable partner in the oil trade for Moscow.
中国大幅增加了从俄罗斯进口的石油,同时俄罗斯对欧洲的原油销售逐渐较少。一位分析人士告诉今日俄罗斯,北京已成为莫斯科石油贸易中更好的合作伙伴。
RT’s source in Russia’s largest oil exporter Transneft has said that since January 1, the country is pumping more oil to China, while exports to Europe have plunged. Earlier, Bloomberg reported that Russia will have shipped 19 percent less oil through its ports on the Baltic and Black Seas in the first five months of 2018, and sold 43 percent more oil to China through March.
今日俄罗斯的消息来源——俄罗斯最大的石油出口企业俄罗斯石油运输公司(Transneft)称,自1月1日以来,俄罗斯向中国输送了更多石油,而对欧洲的出口则大幅下降。早些时候,彭博社报道称,2018年头5个月,俄罗斯通过波罗的海和黑海港口的石油运输量将减少19%,到今年3月,俄罗斯向中国出口的石油将增加43%。
Russia is the largest seller of oil to both Europe and China. An analyst interviewed by RT has said that shipping more crude to Asia can be regarded as a defensive mechanism in the time of Western sanctions. “Given the current geopolitical conditions, the shift towards China from Europe is a protective measure. This shift in oil trade allows the Russian Federation to some extent to secure the oil industry from the sanctions of the West,” said Anton Pokatovich, chief analyst of Binbank.
俄罗斯是欧洲和中国最大的石油卖家。一名接受今日俄罗斯采访的分析师表示,在西方制裁期间,向亚洲运送更多原油可以被视为一种防御机制。“鉴于目前的地缘政治形势,把出口量从欧洲向中国转移是一种保护措施。石油贸易的这种转移使俄罗斯联邦在某种程度上保护了石油工业免受西方制裁。”Binbank的首席分析师安东波卡托维奇说。
The Chinese economy has been developing at a high pace, and selling more oil is also profitable for economic reasons as well, the analyst explains. China is the largest buyer of oil, and has been increasing its imports. “This perspective makes the Chinese energy market one of the most desired for Russian exporters,” he told RT. Russia supplied 5.052 million tons, or 1.32 million barrels per day (bpd), to China in February – up 17.8 percent from a year earlier.
这位分析师解释说,中国经济一直在高速发展,销售更多的石油也是出于经济获利的原因。中国是最大的石油进口国,并一直在增加进口。“这一观点使中国能源市场成为俄罗斯出口商最渴望的市场之一。”今年2月,俄罗斯向中国供应了505.2万吨,或者说每日132万桶,比去年同期增长了17.8%。
The increase in volume happened as a result of a second Sino-Russian oil pipeline, which began operations on January 1. It doubled China’s capacity to pump oil from the East Siberia-Pacific Ocean (ESPO) system. ESPO connects Russia and China with a direct pipeline. With the launch of oil futures in renminbi, both China and Russia have said they could reduce the use of the US dollar in oil trade.
石油产量的增加,是因为第二条中俄输油管道于1月1日开始运营。该管道使中国从东西伯利亚到太平洋系统(ESPO)抽取石油的能力增加了一倍。ESPO通过一条直接管道连通俄罗斯和中国。随着石油期货以人民币计价,中国和俄罗斯都表示,它们可以减少美元在石油贸易中的使用。
ao
makes no senses to trade in a hostile environment..let the EU pay through the nose for US oil and gas..
敌对环境中的交易毫无意义…让欧盟花大价钱去买美国的石油和天然气吧…
AnseGeorgeLeaderao
Oh yes. Contrary to EU Beijing doesn't dance to the US tune.
是的。与欧盟相反,北京不会随着美国的调子而摇摆。
Carrotao
That is the reason why US wants war in Asia using NK as an excuse - it is well-known that their sole objective is to destroy the Belt Road and hence trade
这就是为什么美国希望以朝鲜为借口在亚洲打仗——众所周知,他们的唯一目标是摧毁“一带一路”, 从而破坏贸易。
Dr TaoCarrot
China is NO Iraq, Libya, Serbia or Iraq !!!!!!!!!!!!!!!!!
中国可不是伊拉克、利比亚或叙利亚!!!!!!!!!!!!!!!!!
onlyforbrian
The best part is that they're dumping the petro dollar
最重要的是,他们在抛售石油美元。
Attila Gacsályi
China is paying in $. Or not?
中国是用美元支付的吗?
QausomodoAttila Gacsályi
No they don't like that fraud piece of paper. They trade with real value
不,他们不喜欢那张骗人的绿纸。他们以实际价值交易。
Carrotonlyforbrian
No one is dumping the dollar - more a case of the US making its own Dollar irrelevant to world trade
没有人在抛售美元——更多的原因是美国自己让美元落后于世界贸易的潮流。
onlyforbrian2
EU population 714 million, China population 1.4 billion....do the math
欧盟人口7.14亿,中国人口14亿…做个对比就知道哪个重要
Anononlyforbrian
Half of EU population is immigrant who comes in waves without job, cut the half of it and you get 'real society' of EU
欧盟一半的人口是移民,他们在没有工作的情况下来来往往,减掉一半,你就可以明白欧盟的“真实社会”了。
Ramonlyforbrian
That's only one part of it. EU - subservient to the US imperialism, China - not. That is the math that counts in my view.
只是其中的一部分。欧盟对美国帝国主义卑躬屈膝,而中国不是这样。在我看来这就是对比的结果。
PutinsYamakaLeaderonlyforbrian
No math there. China imports most of LNG from US and Arabs. RU is no3 supplier. China holds US LNG imports as a pivot point, to counter US geopolitical behaviour.
没啥好对比的。中国从美国和阿拉伯进口大部分液化天然气。俄罗斯是第三大供应国。中国把进口美国液化天然气视为一个轴心点,以对抗美国的地缘政治行为。
Boo
Are you getting your facts from Reuters or CNN? Now lets examine a bit here, if China no longer accepts the US dollar, how is China positioned as the big importer of US LNG?
你是从路透社和CNN获得你的事实的吗?现在让我们审视一下,如果中国不再接受美国元,那么中国还如何成为美国液化天然气最大的进口国?
Observer
Way to go, Russia! How long did the EU and US expect to get their way after the unfounded allegations they're throwing around?
干得好俄罗斯!在他们抛出这种毫无根据的指控后,欧盟和美国期望多久才能达到他们的目的?
Filip BulovicLeaderObserver
Now EU can nicely go and diversify sources of oil.
现在欧盟可以很好地进行石油资源多样化了。
Cold Winter
UK is going to be shivering come next winter. Of course, the rulers won't be cold.
英国明年冬天要冷得发抖了。当然,肯定冷不到统治者。
Camellia55
European puppets have deserved to freeze to death. They have been so unfreindly to such a reliable trade partner as Russia.
欧洲傀儡应该被冻死。他们对俄罗斯这样一个可靠的贸易伙伴非常不友好。
Mike
The best of all is not use dollars
最好就是不要用美元
LostHumanityLeader
Good for Rsia. Rsia and China should team up with nonaligned countries, Iran, Venezuela, Bolivia,...... and create their own market and asset-based currency. They should stop calling the Western zio-puppet countries "partners."
俄罗斯干的好。俄罗斯和中国应该与不结盟国家如伊朗,委内瑞拉,玻利维亚等合作,创造他们自己的市场和基于资产的货币。他们不应该再把西方的傀儡国家称为“伙伴”。
TBritesContributor
Yes Russians... DO NOT TRUST the Europeans (I live in Europe!!!). After all this part of "Europe" have always tried to invade you guys!
俄罗斯人……不要相信欧洲人(我住在欧洲!!!)。毕竟这部分“欧洲”一直试图入侵你们!
Capd722
...the more Europe become a puppet of USA, the more an more irrelevant they become.
欧洲越是成为美国的傀儡,他们就变得越落后于潮流
Shadow_banned
it isn't political it is just business. If you have a good reliable customer you try to keep them. The PRC is a good customer whereas the EU isn't as reliable as they once were during Cold War 1.0
这不是政治,这只是生意。如果你有可靠的客户,你就设法留住他们。中国是个好客户,而欧盟并不像冷战1.0时期那样可靠。
Alex
Rossiya will continue to be largest (By far) inergy suplier to EU, but its primary market and partners will be China and others in Asia.
俄罗斯还会继续是欧盟最大的能源供应国,但它的主要市场和合作伙伴将是中国和其他亚洲国家。
FunnySciss
The future of the planet is based in china and india...3 billion people living there, thats the half of the human race. Booth nations have a steady grow rate, and are leading in production and computer tech, and booth work hard on electronic mobility and green energy production, as it is important for them to survive. Is that good, or bad...no it is irrelevant as it is a fact, a minority will never rule the world.
地球的未来在于中国和印度……30亿人生活在那里,这是人类的一半。两国都有稳定的增长速度,并在生产和计算机技术方面处于领先地位,他们都致力于绿色能源生产,因为这对他们的生存很重要。至于这是好事还是坏事?这点无关紧要,因为这是事实,少数人永远无法统治世界。
GunZenBomZLeader
Well done BRICS group of nation, you are the future. Whilst the lying western countries like uk_bigotryland & usa_fascism_inc are in clear decline.
做得好金砖国家集团,你们就是未来。而像英国-偏执国家、美国-法西斯主义这样的西方国家很明显的在走下坡路。
Qausomodo
Asia is the future..the West is the past
Analist are saying a new crisis is on the way. So be prepared people. This one would be much worse then the crisis in 2008
亚洲是未来…西方是过去式。
分析家说新的金融危机正在来临。所以做好准备吧各位。这次会比2008年的危机还要糟糕
wiseHat
Economic preference is not unusual but in this case its more about Europe losing reliable partners.
经济优先并不罕见,但在这种情况下,更重要的是欧洲失去了可靠的合作伙伴。
War
Good for Russia. But, be wary of the Chinese. They like to steal technology for copy and re-engineering. Then sell their knock offs to Muslims terrorist countries. Because nobody else will buy it. Keep the same restriction on them, when they bought SU-35.
这对俄罗斯有好处。但是,要警惕中国人。他们喜欢窃取技术来复制和重新设计。然后把他们的山寨货卖给穆斯林恐怖主义国家,因为没别的人会买这些东西。当他们买苏-35的时候,要对他们采取同样的限制。
123
China is the new platform for the international bankers who is trying to impose a New world order. To do that they first need to destroy the US. Thats why they are moving all the factories and jobs from US to China to destroy the backbone of the US, the middle class.
中国是国际银行家的新平台,他们正试图建立一个新的世界秩序。要做到这一点,他们首先需要摧毁美国。这就是为什么他们把所有的工厂和工作从美国转移到中国去摧毁美国的支柱-中产阶级。
War
The Chinese are not smart enough to dislodge the US. There is only one world order and that is the US. Companies and Business are in China for a business stand point and that's about it. Lots of them are not doing it or they are leaving China. China lacks the ability to create or innovate, and cannot create a new world order. They have nothing..
中国人不够聪明,无法干掉美国。世界秩序只有一个,那就是美国。各个公司和企业在中国都有商业立足点,但也仅此而已。很多公司并没有做你说的那些,而且现在正在离开中国。中国缺乏创造和创新的能力,并不能创建一个新的世界秩序。他们什么都没有……
Paulino Avina
Chinese are building a space station, have icbms for a long time, jumped to second richest market in a decade, sent a guy into space. While in Austin, for example, the homeless population doubled!
中国正在打造一个空间站,拥有洲际弹道导弹很长时间了,在十年内跃升到第二富有的市场、将一个人送入太空。而在欧美,无家可归的人口翻了一倍!
War
Made in China.. When it's all done and working or they are doing something beneficial for the world, would nice.
呵呵中国造…当它全部完成并且运转,或者他们用来做些有益于世界的事那还差不多。
ha ha ha
The great American middle class strung out on opiates and Cheetos flocking to Walmart to buy all the made in China thingies.
美国中产阶级沉迷于毒品,并且蜂拥到沃尔玛去购买所有中国制造的东西。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...