因雾霾航班大面积取消,俄航又逆天了 [俄罗斯媒体]

据中国当地媒体报道,俄航班是唯一能够在雾霾严重的天气下成功降落北京机场的。这个消息引起了中国网民的极大赞叹。俄罗斯网友:我们的飞行员个个都是大师!他们每次飞行都会做到机制,而这不是最后一次。

Самолет "Аэрофлота" стал единственным, сумевшим сесть в Пекине при смоге

因雾霾航班大面积取消,俄航又逆天了



ПЕКИН, 20 дек – РИА Новости, Жанна Манукян. Самолет "Аэрофлота" стал единственным воздушным судном, которое смогло совершить посадку в аэропорту Пекина в условиях смога. Это известие вызвало восхищение китайских интернет-пользователей, пишут местные СМИ.

据中国当地媒体报道,俄航班是唯一能够在雾霾严重的天气下成功降落北京机场的。这个消息引起了中国网民的极大赞叹。

"Вчера ночью рейс SU200 вновь бросил вызов пекинскому смогу. После первой неудачной попытки Airbus А330, сделав большой круг, в 00:36 удачно приземлился, опоздав лишь на 6 минут", — пишет газета "Хуаньцю шибао".

据环球时报报道,昨晚SU200航班在北京雾霾非常严重的情况下又成功降落在北京机场。空客A330在第一次不成功尝试之后,在空中盘旋了一圈,于凌晨36分安全降落,仅仅只晚了6分钟。

Администрация пекинского аэропорта Шоуду 19 декабря объявила "красный" уровень опасности из-за смога. В последние дни в аэропорту было отменено большинство авиарейсов

12月19日,北京宣布雾霾“红色”预警,近日来,由于雾霾严重,机场航班大面积被取消。

На протяжении нескольких часов многие самолеты, направлявшиеся в Пекин, возвращались обратно или совершали посадку в других городах.

很多途径北京的航班,不得不被迫降落在其他城市。

Самолет "Аэрофлота" стал единственным воздушным судном, которому удалось приземлиться в аэропорту назначения. Всего в это время в Пекин должны были прибыть более 60 пассажирских лайнеров.

这架俄罗斯国际航空公司客机是唯一一架成功按原飞行计划降落北京机场的。成功到达北京机场的乘客有60多位。

"После пассажирского самолета "боевой нации" ни один рейс не смог приземлиться", — пишет газета.

据该报写道:“没有战斗民族降落不了的航班。”

В интернете распространился скриншот онлайн-табло аэропорта, на котором, кроме рейса SU200 со статусом "прибыл", все остальные имеют статус "отменен".

在互联网上可以看到航班信息,其中,除了SU200航班的飞行状态是已抵达,其他航班状态为已取消。

На прошлой неделе власти Китая объявили наивысший "красный" уровень тревоги в Пекине, Тяньцзине, и других городах из-за сильного загрязнения воздуха.

由于空气污染严重,上周中国政府宣布,北京、天津等城市雾霾达到最高污染水平


Arseny
Молодцы!

厉害!

Константин Корнилов
Наши летчики до сих пор садятся на Курильских аэродромах, которые строили японцы для взлета камикадзе, то есть по факту они даже для посадки не предусмотрены, путь в один конец, а вы про какой-то дым...ха!

我们的飞行员,在日本人建好千岛机场以后就飞了过去,也就是说我们的飞行员对于飞行降落是很有远见的,那点雾霾算什么....哈哈!

mavrmos
...к чему такие "подвиги"??? 

这是什么功勋呢?

prophetmaster
В 90-х годах вылетал из Пекина при боковом ветре на полосе почти 30 м/с, по дороге в аэропорт машину реально сдувало с дороги. Наши пилоты на Ил-86 смогли это делать, а остальные самолеты ждали погоды.

90年代从北京起飞的航班,风速可达到30米每秒,路上的汽车都能被吹跑,之后我们的Ил-86飞机的飞行员可以做到这一点,其余的航班都得等待天气好了以后才可以飞行。

Vladimir Tsvetkov
И в чем смысл подобного "геройства"? Людей угробить?

“英雄主义”的含义是什么? 是毁灭人类吗?

Александр С.
Что хорошего то? Это не война, зачем рисковать жизнями людей?

有什么好的?这又不是一场战役,人们为什么要冒险呢

kaban2393
Надеюсь геройства небыло, а так, все же опаздание рейса присутствует, недоработка, шучу шучу. Молодцы пилоты.

我希望这么走不是因为所谓的英雄主义。所以,如果后期还有飞行的话,不要再冒险了。玩笑归玩笑,不过飞行员确实干的好。

Владимир Молотов
Гордость берёт за умение наших пилотов, но слава немецкой технике.

我们在以我们飞行员的飞行能力为荣的时候,更荣耀的是德国的技术

Сергей Перфильев
Наши лётчики - виртуозы! И пусть каждое их приземление будет крайним, а не последним.

我们的飞行员个个都是大师!他们每次飞行都会做到机制,而这不是最后一次。

mikhailtsindeliani в ответ пользователю Виктор Чирков(показать)
Виктор Чирков, Ну, естественно!

当然了 !~

andrei310365
Безсмысленое геройство, а если бы что то пошло не так? Что бы тогда говорили?

什么英雄主义,如果万一出事了,那你们说怎么办?

seanga
Что за выли, просто для Русских пилотов это обычная посадка.

瞎报道什么啊,俄罗斯的航班不过是正常着陆而已

Игорь Ивакин в ответ пользователю Arseny(показать)
Arseny, конечно молодцы - добавили им дымку...

当然厉害了---因为天气有严重雾霾啊.....

Tanusha232
Браво!

好样的!

Светлана Лазарева
Наши пилоты лучшие! Кто бы сомневался)

我们的飞行员是最好的!毋庸置疑

阅读: