北京开始安装空气净化器抵抗污染 [印度媒体]

北京:随着高污染程度继续持续,首都北京官员开始在某些学校安装空气净化器以抵抗污染。印度网友:被污染的心智比被污染的空气更有毒。总体的污染指数(水,空气和其他因素),北京依然第七,而德里是第13(2016年中),如果把心智的污染也考虑进去,那么无人能敌中国。

Beijing begins installing air purifiers tocombat pollution

北京开始安装空气净化器抵抗污染



BEIJING: With recurring high levels ofpollution continue to persist, officials in the Chinese capital have startedinstalling air purifiers in some of the schools to combat smog.

北京:随着高污染程度继续持续,首都北京官员开始在某些学校安装空气净化器以抵抗污染。

Beijing Municipal Education Commission announced that starting on Friday airpurification systems would be installed in some of the city's schools andkindergartens.

北京市教育委员会宣布从周五开始将在某些中学和幼儿园安装空气净化系统。

The city government has allocated money to help the schools cover the cost ofthe installation, state-run Xinhua news agency reported.

新华社报道,市政府已经拨款帮忙学校支付安装费用。

The announcement came last night as Beijing has extended its orange alert forheavy air pollution again as smog is expected to persist until the weekend.

这个宣布来自昨晚,北京再次发布空气重污染橙色警报,预计雾霾将持续到周末。


Parivrajaka S
Beijing and most other Chinese cities have highly polluted air from factories.This polluted air has gone to their brain and destroyed neurons which is makingthem see ''Buddhist monks visiting Bodh Gaya'' as terrorists and Masood Azharwho planned hijacking of commercial flight to get himself released is seen as"saint".

北京和其他大部分中国城市因为工厂而遭受了高度了空气污染。污染的空气进入了他们的大脑破坏了他们的神经,导致他们觉得“访问菩提伽耶的佛教僧侣”是恐怖分子,而他们视计划劫持民航飞机以让自己获得释放的马苏德阿兹哈为“圣人”

skumar Kumar
First they have to clean their polluted hearts for the larger good of theplanet. Unnecessarily flexing their muscles, being non democratic, dumpingthird class materials and counterfeits in the world market etc...

首先,为了地球的好,他们应该先清理自己污染的心。毫无必要的到处展示肌肉,不民主,让次级的材料和假冒商品充斥世界市场等等。

S Don
The manufacturing, scrapping and maintaining these purifiers once again goingto pollute! stupids!

制造,拆除以及维护这些净化器又会再次产生污染!白痴!

arajulu Rajulu > Satheesh Babu
Rapid industrialisation around Beijing is causing alarming levels of air/waterpollution.

北京周围的快速工业化导致了警戒级别的空气/水污染。

Prasert Kantimahanti
China has become health-conscious for its citizen. That''s a fair concern forthe Chinese leadership.

中国开始意识到自己公众的健康问题。这是中国领导人应该关心的问题。

Kudva K K
These air purifiers are to combat the environmental pollution caused by theirinternal manufacturing policies. But what about the pollution as a result oftheir foreign policy of siding with the rogue nations like North Korea andPakistan?

这些空气净化器可以抵抗由他们内部制造政策而引发的环境污染。而他们与流氓国家比如朝鲜和巴基斯坦结盟的外交政策所导致的污染要怎么办?

Narendra Mertia
Delhi government should also think in this direction.

印度政府也应该往这个方向想了。

Ashutosh Ghildiyal
Anyhow these air purifiers are also MADE IN CHINA...LoL They produce fake eggs,vegetables, ....everything the Chakra of time revolves ...

然而这些空气净化器也是中国制造。。。哈哈。他们制造假鸡蛋,假蔬菜。。。

Human Indian1944Influencer ModeratorWordsmith  Parivrajaka S-11 hours ago
If we go with your argument then IndiaCapital is worlds most polluted city. Among worlds top 10 polluted city 6 areIndian city. So first gain some knowledge about matter before commenting likejoker.

@ Parivrajaka S,如果按照你这么说,其实印度首都才是世界上污染最严重的城市。世界污染最严重十个城市中有6个在印度。所以说话之前先搞清楚状况。

Parivrajaka S2384Influencer Wordsmith NewsKing  Human Indian-Location-2 hours ago
Polluted mind is more toxic than pollutedair. By the way, overall pollution index (water, air and other factorsincluded), which unfortunately does not include mind pollution, still putsBeijing at number 7 and Delhi at 13 (2016 mid year) and if you include mindpollution there is no competition to China.

被污染的心智比被污染的空气更有毒。总体的污染指数(水,空气和其他因素),北京依然第七,而德里是第13(2016年中),如果把心智的污染也考虑进去,那么无人能敌中国。

Umesh Rai2723Influencer Movie BuffWordsmith Hyderabad-20 hours ago
At least they are taking some serious stepsto curb down the air pollution.
But here Mr Kejriwal is busy running behindModi. So has no time to plan to lower down the air pollution in Delhi.

至少他们在采取措施解决污染问题。但是在这里,Kejriwal先生就只知道跟在莫迪屁股后面跑,根本没时间采取措施降低德里的污染。

阅读: