中国外交部:中方将与俄方共同打击恐怖主义 [俄罗斯媒体]

中国外交部发言人表示:中方愿同俄方一道共同努力,为了整个国际社会的共同安全,打击恐怖主义的威胁。俄罗斯网友:完全同意中国的做法。许多国家都选择放弃实际的支持和帮助,也没有意识到恐怖活动带来的危害。

МИД КНР: Пекин решительно поддерживаетантитеррористические усилия РФ

中国外交部表示:中方将与俄方一道共同打击恐怖主义



Китай готов работать вместе с Россией ивсем международным сообществом в области безопасности и совместно бороться сугрозой терроризма, заявил официальный представитель МИД КНР.

中国外交部发言人表示:中方愿同俄方一道共同努力,为了整个国际社会的共同安全,打击恐怖主义的威胁。

Медведев:ответ на распространение терроризма должен быть совместным

梅德韦杰夫:必须共同打击恐怖主义

ПЕКИН, 18ноя— РИАНовости, Жанна Манукян. Китайрешительно поддерживает антитеррористические усилия России и действияРФ по защитесвоей национальной безопасности, готов совместно бороться с угрозойтерроризма, заявил в среду официальный представитель МИД КНР Хун Лэй.

中国外交部发言人洪磊周三发表声明说:中国坚决支持俄罗斯,并和俄方一道共同打击恐怖行动,保护国家安全。

"Являясь всесторонним стратегическим партнеромРоссии, Китай решительно поддерживает антитеррористические усилия России по защите своей национальной безопасности и стабильности, а также ее контртеррористическиемеры", — заявил он.

他还说:作为俄罗斯的全面战略伙伴,中国坚决支持俄罗斯为反恐做出的努力,并将一同采取措施保护国际社会安全和稳定。

"Китай готов совместно работать с РФ и всем международным сообществом для укрепления сотрудничества в области безопасности и совместно бороться с угрозой терроризма", — добавил официальный представитель МИД КНР.
中国外交部官方发言人补充道:中国已经做好准备,同俄方一道共同为整个国际社会的安全与稳定做出努力,共同打击恐怖主义威胁。


Yekaterina Ustygova
10:30 18.11.2015
спасибо. помощь в моем случае, всегда адресная.

谢谢你们。对于我们来说你们的支持是不可或缺的

mr. J
11:31 18.11.2015 | 1
Звучит грандиозно! Но будет ли что-нибудь помимо слов?!

声音很坚定!但是希望未来可以做到!

s.hichnikв ответ пользователюmr. J(показать комментарийскрыть комментарий)
11:40 18.11.2015
mr. J, чего бы ни говорили овосточной хитрости, но Китай в любом случае порядочнее Штатов.

不管出于什么原因加入吧,但是中国东部地区也有不少恐怖分子

mr. Jв ответ пользователюs.hichnik(показать комментарийскрытькомментарий)
12:09 18.11.2015 | 2

s.hichnik, полностьюсогласен. Но многие страны, говоря подобное, дистанцируются от реальнойподдержки и помощи в борьбе с терроризмом, видимо осознавая возможныепоследствия.

完全同意中国的做法。许多国家都选择放弃实际的支持和帮助,也没有意识到恐怖活动带来的危害。

Bob Marley
12:12 18.11.2015 | 3

Безусловно слова в правильном направлении, лично приветствую это, нохотелось бы видеть реальные шаги Китая, в том числе и есть большое желаниеувеличивать товарооборот между нашими странами, причем чем значительнее, темлучше

这当然是个正确的选择,欢迎中国的参加,而且希望越多参与越好

mr. Jв ответ пользователюokrupko(показать комментарийскрытькомментарий)
12:30 18.11.2015
okrupko, если сотрудник посольства, то наверняка чем-то полезнымзанимается. Конечно мы не можем видеть всю "картину", как её видитвысшая власть в стране. Мы, рядовые граждане, можем только читать, слушать илисмотреть СМИ и делать для себя какие-то выводы.

大使馆的人需要通过特殊的训练,他们象征着国家,而我们普通公民只能通过看新闻得到消息。

阅读: