印度媒体表示:印度正超越中国成为全球头号经济大国 [印度媒体]

印度正超越中国成为全球头号经济大国。2018年展望:印度是亚洲的虎崽,但中国却已经出现长期增长放缓的势头。YouTube网友:我从未见过中国媒体说中国将会超过某某某,中国将会成为世界第一,中国将会引领世界之类的话。为什么印度人要这么做,我毫无头绪

India overtakes China to Become No 1 Economy in the World

印度媒体表示:印度正超越中国成为全球头号经济大国



India overtakes China to Become No 1 Economy in the world . 2018 outlook: India Asia's tiger cub, but China to see start of long-lasting growth slowdown .

印度正超越中国成为全球头号经济大国。2018年展望:印度是亚洲的虎崽,但中国却已经出现长期增长放缓的势头。

NEW DELHI : Asia’s sweet spot looks stretched and there's a rising risk of painful snapback, but among the region, India, Indonesia and the Philippines are the new rising stars. This is the observation of Nomura India in Asian markets outlook for 2018. The brokerage calls these three countries 'tiger cubs' among the emerging market pack. Stock market returns The brokerage expects double-digit equity returns across China, Korea and India, primarily driven by strong earnings growth. India remains its preferred pick. It is expecting 10-15 per cent returns from Chinese equity indices, mid-double digit returns for Korea's Kospi and 17 per cent equity return for India. For India, earnings momentum is seen picking up pace and sustain beyond 2018. "We expect government reforms like the goods and services tax, the implementation of the bankruptcy code and a push on infrastructure buildout to have a positive impact on growth and valuation multiples," it said. For India, the brokerage is overweight on sectors such as financials, auto, capital goods, construction and healthcare, while it largely remains underweight cement, IT and consumer staples. Chinese & Indian economies Nomura sees a greater risk of a spike in China credit defaults and capital flight in 2018 than in 2017.

新德里:亚洲的增长点似乎在扩大,不过痛苦的经济迅速回落的风险也在逐渐增加,但是在亚洲地区,印度、印度尼西亚和菲律宾都是新晋的新兴经济体。这是印度野村证券对2018年亚洲市场前景的观察。该券商将这3个国家称为新兴市场集团的“虎崽”。它预计,中国、韩国和印度的股市回报率将达到两位数,这主要是受到强劲的盈利增长的推动。印度仍是其中的首选。该公司预计,中国股票指数将获得10%至15%的回报,韩国综合股价指数的回报率为15%左右,印度股市的回报率为17%。对印度而言,它的盈利势头正在加速,并将持续到2018年。报告称:“我们预计,政府的改革——比如商品和服务税、破产法的实施,以及对基础设施建设的推动——都将对增长和估值倍数产生积极影响”。就印度而言,该公司看好金融、汽车、资本货物、建筑和医疗等行业的发展,但大体上对水泥、IT和消费品行业持悲观态度。在中国和印度的经济中,野村认为,中国信贷违约和资本外逃的风险将在2018年达到顶峰,超过2017年。

The brokerage noted that China has lowered its GDP growth target in 2018 and reformer Liu He is promoted to vice premier in charge of the financial sector, which supports its views that 2018 will see China focusing on reforms over growth. "The implication of all this is that China finally starts to address its moral hazard problem, with banks and bondholders repricing credit and starting to demand a higher risk premium, causing a continued widening of spreads between high yield and high grade credit," the brokerage said. On the other hand, the foreign brokerage said that Asian cubs, especially India, could be about to experience the same phenomena as China did over 2005-15.

该机构指出,中国已在2018年降低了它的GDP增长目标,而改革家刘鹤则被提拔为负责金融部门的副总理,这一变动支持了该机构所提出的观点,即在2018年中国将把重点放在经济增长改革上。该券商表示:“这一切的含义是,中国终于开始解决其道德风险问题,银行和债券持有人重新定价信贷,并开始要求更高的风险溢价,导致高收益和优质信贷之间的利差持续扩大”。另一方面,外国经纪公司表示,亚洲的虎崽——尤其是印度——可能会经历与2005年至2015年的中国相同的现象。

The brokerage believes FDI inflows into India and Asean-5 will surge to around $240 billion by 2025 from $100 billion per year now. It is bullish on India both cyclically and structurally. The economy, it said, is in the early stage of a cyclical recovery and will register 7.5-8 per cent growth in H1 2018 -- the start of a robust and enduring expansion. China, on the other hand, is biting the bullet on the more painful reforms, leading to a long-lasting growth slowdown, the brokerage said. Yet inflation in China is set to rise and for this country the credit risk differentiation will be the big theme for 2018, Nomura said.

该机构认为,到2025年,流入印度和东盟五国的外商直接投资将从现在的每年1000亿美元飙升至约2400亿美元。它看好印度经济的周期性和结构性。报告称,中国经济正处于周期性复苏的早期阶段,将在2018年上半年实现7.5%至8%的增长——这是一个强劲而持久的扩张的开始。另一方面,它表示,中国正在经历更痛苦的改革阶段的紧要关头,这将导致经济的长期增长放缓。然而,野村政权指出,中国的通货膨胀率将会上升,对于这个国家来说,信贷风险的差异化将成为2018年的主题。

PM Modi and reforms : The brokerage said that the Prime Minister Narendra Modi has "turned his lieutenants into farsighted policy makers, building the foundations for higher, sustainable growth, not the old-style, policy-induced boom-bust cycles." Together with prudent monetary and fiscal policies, and India’s rich endowment of a cheap, young and abundant labour, this makes the brokerage confident that it is on the verge of unlocking significantly more growth potential. Domestic politics and a surge in oil prices though remains key risk.

莫迪总理和改革:该机构表示,印度总理纳伦德拉·莫迪“将他的副手变成了富有远见的政策制定者,为更高、可持续的增长——而不是旧式的、由政策引发的繁荣-萧条周期——奠定了基础。”加上谨慎的货币和财政政策,以及印度所拥有的廉价、年轻和充足劳动力的禀赋,这家券商确信,印度正处于释放显着增长潜力的边缘。国内政治和油价飙升仍是关键的风险。

Snapback : The broking firm said that Asia’s high debt leaves it exposed to a global repricing of credit risk, possibly triggered by inflation surprises. The brokerage believes that the recovery in Asian exports masks structurally weak private domestic demand in several economies, leaving the region more exposed than it may first appear to a number of downside risks that, on our count, outnumber the upside ones. "It is notoriously difficult to pinpoint the timing of a snapback but if we were to venture our best guess we would say Q2 and Q3 are the high-risk quarters," it said.

迅速回跌:这家经纪公司表示,亚洲的高负债使其面临全球信贷重新定价的风险,这可能是由通胀所意外引发的。该机构认为,亚洲出口的复苏掩盖了一些经济体的结构性疲弱的国内私人需求,这使得该地区的风险敞口超过了可能出现的一系列下行风险,在我们看来,这一风险超过了上行风险。该公司表示:“准确地指出迅速回跌的时间点是非常困难的,但如果我们大胆猜测的话,我们会说第二季度和第三季度是充满高风险的季度。”


Yang Rai
4 weeks ago (edited)
Big joke.ha ha ha ha .Of course India will overtake China to become no. 1 economy in the world at dream not at reality.?

真是个大笑话。哈哈。当然,印度将会在梦中而不是现实中超越中国,成为世界头号经济大国。

——————————————

Jim Sia
4 weeks ago
just keep in bull shitting     china far ahead?

继续胡说八道吧,中国遥遥领先

——————————————

Bruce H
3 weeks ago
Too much democracy equals too much fake news...............STOP lying people.?

太多的民主相当于太多的虚假新闻。请停止欺骗你们的人民

——————————————

Ted Aspane
4 weeks ago
For China's growth is no longer a priority.  It focuses on poverty eradication, reduces air, water, land pollution. It emphasizes on better quality of living, such as high speed rails, super high ways, and builds more cities light rails.?

因为中国的增长不再是优先考虑的问题。它侧重于消除贫困、减少空气、水和土地的污染。它强调更高的生活质量,如高速铁路,超级高速公路,建造更多的城市轻轨。

——————————————

jmsh
3 weeks ago
Ted Aspane high speed trains copied technology from siemens?

高速列车是中国从西门子公司山寨的技术

——————————————

Ted Aspane
3 weeks ago
jmsh - for your information, China did not  copy technology from siemens, it bought technology  from Siemens and improved on it.?

我要告诉你,中国并没有从西门子那里山寨技术,而是从西门子那里购买了技术,并改进了这一技术。

——————————————

Sahil Khan
3 weeks ago
Ted Aspane oh really bitch. We are reducing poverty faster than you. In China the one party system only think for country developement but in india our govt thinks for each and every person and we are developing very fast. And we will be poverty free till 2022.?

哦,你这个贱人。我们正在以比你们更快的速度在减少贫困。在中国,一党制度只考虑到了国家的发展,但在印度,我们的政府想到了每一个人,我们发展得非常快。到2022年,我们将会消除贫困。

——————————————

Sahil Khan
3 weeks ago
Ted Aspane and in don't called china. I called china a copyina. Because your bitch country copy everything of world. Live apple fake company and fake efiel tower. Fake McDonell. And fake burger king. And copying technology of japan bullet train and every thing you copy. Bitch. Your country is very poor and very dirty.?

我不会称这个国家为“中国”。我称之为“抄袭者”。因为你的贱人国家抄袭了全世界的一切东西。假的苹果手机和假的艾菲尔铁塔。假的麦当劳和假的汉堡王。你们山寨了日本子弹头列车的技术以及你们可以山寨的每一件东西。贱人。你的国家很穷,很脏。

——————————————

Doris Tan
3 weeks ago
Maybe, in an alternate dimension?

也许是在另一个维度里

——————————————

hahn soar
3 weeks ago
definitely India will overtake China in term of population.?

毫无疑问,印度人口将超过中国。

——————————————

Arahat Devan
1 month ago
For god's sake China's GDP IS 5 times that of India!! They have foreign reserves of 3.5
Trillion US dollars. So don't talk through non- oral orifice.?

看在上帝的份上,中国的国内生产总值可是印度的5倍!他们有3.5万亿美元的外汇储备。所以不要再胡说八道了。

——————————————

david w
4 weeks ago (edited)
VIJAYA KUMAR india is a 70 years democracy but still going nowhere while China just begin to reform their economy since 1978 , remember that in 1980 China is still poorer than India and Bangladesh, but 37 years later China not just oversized Indian economy twice but 5 times over.

印度是一个拥有70年历史的民主国家,但在中国于1978年开始经济改革的时候,印度仍然没有取得任何进展。请记住,1980年的中国仍然比印度和孟加拉国贫穷,但37年后,中国的经济规模已经不仅仅是印度的两倍了,而是五倍。

Let me give you the number :
China GDP at November 2017 : $12 trillion.
China nominal percapita : $8750.
China population : 1,4 billion.

让我给你看一组数据:
2017年11月公布的中国国内生产总值:12万亿美元。
中国的人均名义国民生产总值:8750美元。
中国的人口:14亿。

While Indian GDP at november 2017 : $2,3 trillion
Indian nominal percapita : $1650.
Indian population : 1,32 billion.
Can you see the difference at the number...?

而2017年11月公布的中国国内生产总值为23000亿美元
印度的人均名义国内生产总值为1650美元。
印度人口为13.20亿。
你能看出这些数据的不同吗?

For India to overtake China economy it need 135 years at current growth but if China economy never grow, and if India want to overtake China economy in 2050 India need to grow 35% a year.

如果中国经济停止增长,印度想要以现在的增速赶超中国经济,就需要135年的时间;如果印度想要在2050年超过中国经济,印度就需要每年增长35%。

Yeah keep daydreaming you indian idiot.?

请继续做白日梦吧,你这个印度白痴。

——————————————

Roger Faint
3 weeks ago
India's growth for 3 quarters of this year: 6.1%, 5.7%, 6.3%.
China's growth for the same period:  6.9%, 6.9%, 6.8% and China's gdp is 5 times larger than India's.
There is no comparison between India and China at the current stage.?

印度今年前3季度的经济增长率为:6.1%,5.7%,6.3%。同期中国的经济增长率为:6.9%,6.9%,6.8%,而中国的国内生产总值是印度的5倍。

——————————————

Rumpus-18
3 weeks ago
@David, Isnt China the country where the state bulldozes hospitals while patients are still being operated inside? Just to make way for more development? So stop bullshitting us mate, you may have had growth but you have no emotional intelligence to connect with the rest of the world. Your aims are expansionist and your attitude like a bully, so you can forget about earning respect and trust from anywhere in the world. And what the heck, even your iron brother Pakistan is getting suspicious of your intentions in CPEC. As the old adage says, money cannot buy everything. In terms of respect quotient, India is way way ahead of your China and always will be. Btw, dont access youtube, its not allowed in China. You are breaking the law!?

难道中国不是那个恫吓还有病人正在里面动手术的医院的国家吗?它这么做只是为了给发展让路?所以,兄弟,别再跟我们胡扯了,你们可能已经获得了成长,但你却没有和世界其他地方建立联系纽带的情商。你们的目标是扩张主义,你的态度就像一个恶霸,所以你可能忘记了怎么在世界上的任何地方赢得尊重和信任。而且,即使是你的铁兄弟巴基斯坦也开始怀疑你在中巴经济走廊中的意图。正如一句老话所说的,金钱不能买到一切。在尊重别人这方面,印度远远领先中国,而且永远都是诗词。顺便说一下,不要访问Youtube,这在中国是不被允许的。你违反了法律!

——————————————

John Smith
3 weeks ago
Sandip Dutta .. here goes again indian drama... bhai.. build some toilets buddy.

印度的大戏再次拉开序幕……请去建一些厕所吧,伙计。

——————————————

Rumpus-18
3 weeks ago
@John Smith - whoever you are, John or Wendy or Jainullabuddin or Aftab or any other Paki troll, Bhai you know about our toilet situation because our own media highlights it night and day. Compare it with your Paki situation where you neither have toilets nor you have plans to build any. And that's not surprising, isnt it, given your politicians who are just busy lining their pockets. As long as they can keep you amused with tales about Jf-17 thunder or other similar jingoistic nonsense, who really wants a toilet or a hospital??

无论你是谁,John、Wendy、Jainullabuddin、Aftab或者其他的巴基斯坦钓鱼者,兄弟,你都清楚我们的厕所状况,因为我们自己的媒体每天都在强调它。拿它和你的巴基斯坦比一比吧,你们既没有厕所,也没有建造任何厕所的计划。这并不奇怪,因为你们的政客正忙着往他们的口袋里塞钱。只要他们能让你们对JF-17雷电或其他类似充满强硬外交政策色彩的无稽之谈感到满意,谁真的想要一个厕所或一座医院?

——————————————

Shawn John225
3 weeks ago
Sandip Dutta haha man you made me laugh not sure whether you are making up
stories or just heard a story from someone, I’m a foreigner living in China and never seen such things as you said, totally unthinkable .you know in China if a cop touches a citizen the cop would lose his/her job permanently ,that much respect they give to their citizens I have seen it with my own eyes. In India humans rights at its lowest as far as I know , people get beaten to death over cows, women get beaten to death over witch suspicion, i read a read news few days ago that a Hindu guy butchered and set fire on a Muslim person to his death. I’m not trying to insult your country what I am trying to say is that if you compare both countries you will be shocked I can tell you that especially me as a person who have visited both China and India . In China girls go out 2/3 in the morning alone, as I have seen China is one of the most secured nations on the planet . I don’t think even a man can go out at night in India. By the way India is at least 100 years behind China, in terms of security, decency, social security , IT sector, infrastructure, innovations , AI,technology and living standard etc. I can tell you one thing Chinese people enjoy more freedom than Indian people , democracy isn’t everything when don’t have basic security in a society.?

哈哈,你让我发笑了,不知道你是不是在胡扯
我是一个住在中国的外国人,从来没有见到过像你说的这种事情,你说的是完全不可想象的。你知道,在中国,如果一个警察拿一个公民怎样了,他就会永远失去自己的工作,他们给予了公民很多的尊重,这是我亲眼看到的。在印度,据我所知,人权已经触碰到了最低点,人们会因为牛的问题被打死,女人会因为被怀疑为女巫而被打死。我前几天刚刚看到一则新闻,讲的是一个印度人屠戮了一个穆斯林,并且放火烧死了他。我并不是在侮辱你们的国家,我想说的是,如果你们比较这两个国家的话,你们会感到震惊的,我可以告诉你们这一点,特别是我是一个访问过中国和印度的人。在中国,女孩们可以在凌晨两三点钟单独外出,就像我所看到的,中国是这个星球上最安全的国家之一。但我认为在印度,甚至连一个男人都不能在晚上外出。从安全、体面程度、社会保障、IT部门、基础设施、创新、人工智能、技术和生活标准等方面来看,印度至少比中国落后100年,我可以告诉你,中国人民比印度人民享有更多的自由,当一个社会中缺乏基本的安全时,民主不是万能的。

——————————————

J. Singh
3 weeks ago (edited)
Shawn John225 As we know since China is a communist country we know very well that China doesn’t want to associate with the world including the internet they are even ban Chinese from the internet.Good job spreading propaganda and lies because everyone knows China loves to do that on a world stage.?

正如我们所知道的,中国是一个共产主义国家,我们非常清楚中国不想融入世界当中,包括互联网也是如此,他们甚至禁止中国人上网。中国在宣传和撒谎上面干的不错,因为每个人都知道中国喜欢在世界舞台上这样做。

——————————————

Shawn John225
3 weeks ago
J. Singh just like the way you are misleading and misinforming the people here. Seems like you live 30 years back with no reality. In 1970’s China and India had the same economy now China is 5 times larger than you. China did not become 2nd largest over night or with a magic wand. If your democracy is so good and give you freedom than why are you still poor? Democracy isn’t a measurement for development or freedom level. China does not have mob attack unlike India , Chinese people don’t kill each other over cows, or target people over religious or cast basis. China is a vey different country than you think. It’s living standard as high as other developed nations. I’m sure you never set foot out of India so it’s easy for you to say that. Indians always say we will do this , we will do that ... and still saying for the last 30 years , the main difference is that India dreams on China works on. The main difference I have encountered both in China and India is that , when I asked Chinese they would answer we need to go a long way even though their developments are much better than most of developed nations but on the other side Indians would say we are the best in everything , and they would never confess their problems.?

就像你在这里误导别人并提供错误信息一样。好像你活在了30年前,没有任何对现实的认识一样。在1970年,中国和印度的经济规模是一样的,现在中国的经济规模比你们的大5倍。中国并没有在一夜之间或者使用魔法杖成为第二大经济体。如果你们的民主是那么好的东西,给予了你们自由,那么为什么你们仍然处于贫穷当中?民主不是衡量发展或自由水平的标准。中国没有发生印度那样的暴徒袭击,中国人不会因为牛而互相残杀,也不会以宗教或种姓制度为基础来评判别人。中国是一个和你想象中截然不同的国家。它的生活水平和其他发达国家一样高。我相信你从来没有离开过印度,所以你很轻易就能这么说。印度人总是说,我们将会做到这个,我们将会做到那个。在过去的30年里,两个国家主要的不同之处在于,印度在做梦,而中国在工作。我在中国和印度所遇到的主要区别都是:当我问中国人时,他们会回答说我们需要走很长的路,即使他们所取得的进步要比大多数发达国家都要好了,但另一方面,印度人会说我们在所有方面都是最好的,他们永远不会承认他们的问题。

——————————————

Shawn John225
3 weeks ago
J. Singh China isn’t begging to India for joining one belt one road, already over 65 countries joined that , it doesn’t make any difference for China whether India participates or not. India a country with 1.31 billion people which GDP is only 2.1 trillion dollars, you don’t have any permanent sit at the U.N. Security council , so it doesn’t make India super power, this is what you assume. Being a fastest growing economy doesn’t mean you have achieved something, Japan is negative does that mean you are developed than Japan? Lots of other counties have fastest growing economy. What you have to look at is that your standard of living, infrastructure, judicial system, IT development and its applications which you don’t have. I don’t have any hatred for your country just the reality I’m telling you .?

中国并不是在乞求印度加入一条“一带一路”,已经有超过65个国家加入了这项计划,对中国来说,印度是否参与其中没有任何影响。印度是一个有13.1亿人口的国家,但是它的国内生产总值却只有2.1万亿美元,你们在联合国安理会中没有常任理事国的席位,所以印度不会成为超级大国,这只是你们的幻想而已。成为一个增速最快的经济体并不意味着你们已经取得了什么成就,日本的经济增速是负值,这是否意味着你们比日本更发达?其他许多国家都拥有者全球最快的的经济增长速度。你需要关注的是你们的生活水平、基础设施、司法系统、IT发展,以及你们还未曾拥有的东西。我对你们的国家没有任何成见,我只是告诉你们一个事实。

——————————————

J. Singh
3 weeks ago
Shawn John225 Like i always said it was implemented with the “one nation tax” if you read what I said before and even the new reform it means India is a entire new level which means it is way organize.India is not communist.Government makes decisions for the people of China.While India holds the largest democracy in the world that shows things are changing and heading into the right direction.everyone knows People of China are fighting for a right to be a even a democracy too.?

就像我一直说的,它是用“一项全国性税收”来实现的,如果你读过我之前写过的内容的话,甚至是新的改革,它意味着印度的组织会达到一个全新的水平。印度并不是共产主义国家。中国政府是在为中国人民做决策。印度是世界上最大的民主国家,它表明事情正在发生变化,并朝着正确的方向发展。每个人都知道,中国人民正在为争取平等和民主的权利而斗争。

——————————————

Shawn John225
3 weeks ago
J. Singh everyone thinks that they are right but only one thing matters that’s the RESULTS, you are misinformed, people in China aren’t fighting for democracy, they are happy with their government. Most of them admire the government.As a foreigner when i go out everyday I just see their developments. and security strength which is one of the best in the world. China never thinks India as a future competitor, China thinks of going ahead of US and that’s what they are doing.I’m sorry to say that the difference between China and India is like a century gap. your country’s corruption ,social injustice , communal violence etc would be the main problems for your future But I wish your country a good luck and hope you can do it as well..?

每个人都认为自己是对的,但只有一件事是重要的,那就是结果,你被误导了,中国人民不是在为民主而战,他们对政府感到满意。他们中的大多数人都很钦佩政府。作为一个外国人,当我每天出门的时候,我看到的只有他们的发展。中国的安保力量是世界上最好的之一。中国从不认为印度是未来的竞争对手,中国想要超越美国,而这正是他们在做的。我很遗憾地说,中国和印度的差异有一个世纪那么大。你们国家的腐败、社会不公、公共暴力等现象都是你们未来所要面对的主要问题,但我希望你们的国家好运,希望你们也能取得成功。

——————————————

J. Singh
3 weeks ago
Shawn John225 China has serious debt problems that is why they have a lot of ghost cities and with people fighting for democracy it shows very well. China wheels are gonna fall off in the future.?

中国有严重的债务问题,这就是他们有很多“鬼城”的原因,而人们为了民主而战,他们表现得很好。未来,中国的车轮将会掉落。

——————————————

Shawn John225
3 weeks ago (edited)
J. Singh you have no idea about whatsoever I can see that. Do you know how Many sources China has to make money? You have no idea.there was a documentary on BBC showing that China was making so much money that it had to spend money in order to control the overflow of money and keep the world’s economy going , so these ghosts cities are results of too much money so they had to spend these money for healthy economy. China does not have debts because there’s no need for it. Instead The US  owes China over 4 trillion dollars. China’s foreign currency reserve is the largest with over  4 trillion dollars which is twice the size of India’s total GDP size.China simply earns money instead of wasting money. Also you are just thinking this will happen, that will happen, you can not assume something without a solid reason. I never seen or heard here Chinese people liking democracy at all, not sure where you get all these fake news.?

你对我所能看到的一切都一无所知。你知道中国有多少资金来源吗?你不知道。有一部BBC制作的纪录片表明中国已经赚取了太多的钱,以至于它为了控制资金泛滥并且维持世界经济的运转而开始花钱,所以这些鬼城都是钱太多的结果,所以他们必须花这些钱为维持经济的健康运转。中国没有债务,因为没有负债的需求。相反,美国欠了中国4万亿美元。中国的外汇储备是全球规模最大的,超过了4万亿美元,是印度国内生产总值的两倍。中国只是在挣钱,而不是浪费钱。你也只是在臆想这件事将会发生,那件事将会发生,你不能在没有任何坚实理由的情况下随便猜想。我从来没有在这里看到或听到说中国人喜欢民主,也不知道你从哪里接收到这些假新闻的。

——————————————

Shawn John225
3 weeks ago (edited)
J. Singh well that’s a different story from ghost cities , ghost cities are result from over flowing Money which they had to spend in order to keep the world and domestic economy going, ya every country has debt problems , what about the US ? It has 14 trillion dollars of debts, apart from it US also owes money to China about 4 trillion dollars which is also twice the size of India’s GDP size. Anyways , you can make lots of down points and up points but what matters at the end of day what you have done and what benefits your people get whether it’s democracy or Communism, outcomes matter.?

这和鬼城的情况是不同,鬼城是中国为了避免资金的泛滥,让世界和国内经济保持正常运转而不得不花钱的结果,每个国家都有债务问题,美国呢?它有14万亿美元的债务,除此之外,美国还欠中国4万亿美元的债务,这也是印度国内生产总值规模的两倍。不管怎样,你可以列举出一系列的优点和缺点,但是最后,不管是民主制度还是共产主义制度,你做了什么,你的人民获得了什么好处?结果才是最重要的。

——————————————

J. Singh
3 weeks ago (edited)
Shawn John225 https://youtu.be/vZdBeczDLpA here is the story for Ghost cities.If there are ghost cities is because there is no money to invest in those ghost cities.According to the video there are more than 50 ghost cities across China.?

这是关于鬼城的故事。如果有鬼城存在的话,其原因便是没有钱继续投资这些鬼城了。根据这段视频的说法,全中国有50多个鬼城。

——————————————

J. Singh
3 weeks ago (edited)
Shawn John225 watch the videos. Why do you change the subject to United States?. When you say China is so perfect?.You do realize it is a down point for a long time for China going into the future.China wheels will fall going into the future?

请你看看这个视频。你为什么要把话题转移到美国那里去?当你说中国是如此完美的时候?你意识到了中国在未来很长一段时间里将会衰落下去。未来,中国的车轮将会掉落。

——————————————

J. Singh
3 weeks ago (edited)
Shawn John225 Now that United States are taking their business out of China which they depend so much on since 1980’s.Shows how much China will lose.I find it a concidence that China grew so much 10 years later since that deal now that China can’t depend so much on the USA so much then we can actually see if they can do it on their own with their own pile of debt rising as the videos show you. https://youtu.be/RkeCFiAvUgM?

现在,美国正在从中国撤出它的生意,而这正是中国自1980年以来所依赖的。让我们拭目以待中国将会失去多少东西。我发现了一个巧合,那就是自从那次交易之后,中国在10年的时间里取得了长足的发展,但是现在它无法再依赖美国了,之后我们可以看到,他们是否能够自己处理高筑的债台,就像这个视频里说到的。

——————————————

Shawn John225
3 weeks ago
J. Singh haha man bunch of YouTube videos don’t prove anything. You need to visit China to see what they are doing. The last 10 years China spent over 1 trillion dollars in Africa and they already assigned 5 trillion dollars for one belt one road program, you have no idea how much money they have now. If they didn’t have money they wouldn’t have built world’s largest bullet train network, they wouldn’t have built world’s 2 longest sea bridges one is 44kms another 55kms . They have metro system in over 35 cities now, most of the world’s largest structures are in China now, world’s largest car market, internet market, online market, certainly they are able to do this because they have money. And as a foreigner in China I see how much money they make and how they spend. Don’t just believe your media , go out and see for yourself. They are spending billions of dollars in education that’s why they became the 3rd country in the world to operate manned mission after Russia and US, became 2nd country to operate stealth fighters just after the US. Now they are making their own space station. It’s all possible because they have Money. The way you are saying it’s so surprising, no touch with the reality.?

哈哈,很多的YouTube视频都无法证明什么。你需要去中国看看他们在做什么。在过去的10年里,中国在非洲花费了1万亿美元,他们已经为一个“一带一路”项目配套了5万亿美元资金,你不知道他们现在有多少钱。如果他们没有钱,他们就不会建造世界上最大的高速铁路网络,他们也不会建造世界上最长的两个跨海大桥,一个是44公里,另一个是55公里。他们现在有35个城市拥有地铁系统,世界上最大的建筑都在中国,那里有世界上最大的汽车市场、互联网市场、网络市场,当然他们能够做到这一点,因为他们有钱。作为一个在中国的外国人,我目睹了他们赚了多少钱,以及他们是如何消费的。不要只是相信你们的媒体,你要自己去看看。他们在教育上投入了数十亿美元,这就是为什么他们成为继俄罗斯和美国之后全世界第三个能够执行载人航天任务的国家,成为美国之后第二个研制出隐形战斗机的国家。现在他们正在建造自己的空间站。这一切都是可能的,因为他们有钱。你说话的方式太令人惊讶了,它与现实没有任何联系。

——————————————

J. Singh
3 weeks ago
Shawn John225 China is piling in Debt looks can be deceiving it is all credit taken by the world bank https://youtu.be/tYMkVlftRB4 it is proven.?

中国正在大量举债,看起来它可能是在欺骗世界银行。

——————————————

Shawn John225
3 weeks ago (edited)
J. Singh I didn’t change the story , the way you are saying that China has the debts problems only  and no other country has it . US has debt problems does that mean US has fallen behind?You are keep saying China’s wheel will fall off, are you just assuming it, where’s the proof?I can assume India will be poor for the next 100 years , I’m just assuming right? The way you are saying India is the only country which will succeed with its democracy and the other countries will fall behind.?

我没有更改说辞,按照你的说法,只有中国有债务问题,其他国家都没有。但是美国有债务问题,这是否意味着美国已经落后了?你一直在说中国的车轮会掉落,你只是在假设,证据在哪里?我可以假设印度在未来的100年里会很穷,我只是在假设,没错吧?你说印度是唯一一个在民主制度下取得成功的国家,而其他国家都会落后于印度。

——————————————

J. Singh
3 weeks ago (edited)
Shawn John225 It actually shows the economy growth Rate is slowing down from 9 percent in 2012 to 6.7 percent in 2017 in span of 5 years the economy has been declining
You could look that up by “China GDP growth” and it shows since 2012 it has been declining because of the rising debt they have.Maybe you have to get your delusional thinking to understand what is going on in your country.Yes they have a lot of good things but it has been all credit and rising debt and it shows in the GDP growth rate.India we are growing the same rate as in China because We implemented something that we never used in centuries which is have “one nation tax” which is called the “GST Tax in India” every country has used it but not India we had a different tax system which haul our growth. Little do you know the complete truth.

它实际上显示了中国的经济增长率从2012年的9%下降到2017年的6.7%,在5年的时间里,中国的经济增速一直在下降
你可以在“中国国内生产总值增长”这一项中观察上述情况,从2012年开始,中国国内生产总值增长率一直在下降,因为他们的债务在不断增加。也许你得用你的妄想思维去理解你的国家正在发生的事情。是的,他们拥有很多好东西,但都是信贷和债务都在上升,这表现在了国内生产总值增长率上。印度现在的经济增长率和中国一样了,因为我们应用了我们在过去几个世纪中从没有应用过的制度,就是“全国性税收”,它被称为“印度的商品与服务税”,每个国家都有这种税,但是印度过去没有,我们有不同的税收制度,这种状况拖累了我们的增长。你不清楚完全的真相。

——————————————

bis pun
3 weeks ago
China is super than india?

中国比印度更强大

——————————————

Tiger Columbus
1 month ago
GREAT INDIA.......CHINA'S FORGED MONEY AND  FORGED ECONOMY.....HA HA HI HI?

伟大的印度……中国在伪造货币和经济指标……哈哈

——————————————

Watch Tops
1 month ago
i m indian but this is not true not india overtake china in 2018 may be in future but not in 2018?

我是印度人,但这种说法不是真的,印度无法在2018年超过中国,未来有可能,但不是在2018年

——————————————

Rocky 666
1 month ago
I agree India is the fastest growing economy in the world but we aren't no.1 yet, it takes time for at least 20 years. As per the World Bank Report 2017 says India ll be the no.1 economy by 2040 if India can maintain the current growth rate. But our major problem is corruption but I believe under Modi's govt we are eradicating corruption and corrupted politicians very well so lets hope for the best and we as Indians ll work hard for the betterment of this incredible democratic country.?

我同意印度是世界上增长最快的经济体,但我们不是全球头号经济大国。至少还需要20年的时间。根据世界银行2017年发布的报告,如果印度能一直保持现在的增长速度,那么到2040年,它将成为世界第一大经济体。但是,我们面临的主要问题是腐败,但我相信,在莫迪政府的领导下,我们正在彻底根除腐败和腐败的政客,所以,希望我们有最好的结果,我们印度人将会努力为这个难以置信的民主国家的发展而努力。

——————————————

Roger Faint
3 weeks ago
By 2050, China's gdp would be $70 trillion, US' would be $36 trillion and India will be third at $35 trillion.  There is no way that India could overtake China in the 21st century.?

到2050年,中国的国内生产总值将达到70万亿美元,美国将达到36万亿美元,而印度将位列第三,为35万亿美元。在21世纪,印度是不可能超越中国的。

——————————————

Sahil Khan
3 weeks ago
Roger Faint bitch are you mad by current growth rate we will be largest economy till 2050. And china will be at 2nd because now it is on the way to destroy. And their economy is completely damaged in upcoming years and our will increasing every year bitch. And we will be largest economy till 2050.?

贱人,你疯了吗?按照现在的增长速度,到2050年,我们将成为最大的经济体。而中国将危局第二,因为它正在走向毁灭。他们的经济在即将到来的几年里将会被破坏殆尽,我们的经济实力将逐年增强。到2050年,我们将成为全球最大的经济体。

——————————————

Sam Nawi
4 weeks ago
This is bullshit. I am neither Indian nor Chinese?

这是胡说八道。我既不是印度人也不是中国人

——————————————

Sugiarto Pranattan
3 weeks ago
im never seen china media say china will overtake bla bla bla, china will number 1 overtake bla bla bla, china will leading the world or ETC... why indian do that, im have no clue?

我从未见过中国媒体说中国将会超过某某某,中国将会成为世界第一,中国将会引领世界之类的话。为什么印度人要这么做,我毫无头绪

——————————————

Yasoboy
3 weeks ago (edited)
I am not an Indian or Chinese. But know most Indians are boastful and they are not ashamed to boast how good they are. One example here. Can you imagine how disgusting Indian people can be??? They can go to the extent of stealing video of China built railway system and claimed it is built by the Indians. See below the attached lix. The video is actually Qinghai - Tibet railway in China, but Indians stole the video and claimed they have built the railway system for Bhutan. The train on the video even had Chinese language on them. Stop the video at 0:48 timing and see the Chinese language written on the train. And they've claimed: Modern Railway in Bhutan, an engineering marvel. Super advanced India has built Bhutan into a happy, prosperous, and modern country. The Bhutanese are very grateful to us Indians and they would go very far to please us, oh yes indeed. See this lix:
https://www.youtube.com/watch?v=Nbu78QhMKa0?

我不是印度人,也不是中国人。但要知道,大多数印度人都是在自吹自擂,他们并不羞于吹嘘自己有多好。这里有一个例子。你能想象印度人有多恶心吗?他们甚至盗用中国建造的铁路系统的视频,声称那是印度人修建的铁路。请参阅后面的链接。这个视频中展示的实际上是青藏铁路,但是印度人盗用了这段视频,他们声称自己已经为不丹修建了铁路系统。视频中的火车车身上甚至还有中文。到0:48的时候请停止视频,你可以看到火车上的中文。他们宣称:不丹的现代铁路是一个工程奇迹。超级先进的印度把不丹建成了一个幸福、繁荣、现代化的国家。不丹人非常感激印度人,他们会不远万里前来取悦我们,哦,是的,的确如此。请看看这个链接里的视频

——————————————

Surinder Singh Bal
3 weeks ago
India waste lot of money on vvip culture, govt sector, reservation system, misuse money by Indian temples , no proper tax system , no law & order , corruption etc . If we control these problems then definitely we can take over any country of world , doesn’t matter china or america ,?

印度在贵宾文化、政府部门、预留制度、印度寺庙的滥用资金现象、不恰当的税收制度、法律和秩序的欠缺、腐败等方面浪费了大量金钱。如果我们控制住了这些问题,那么我们绝对可以超越世界上任何一个国家,不管是中国还是美国。

——————————————

Tipu Sultan
1 week ago
China Great. Love From Pakistan?

中国太棒了。来自巴基斯坦的爱

——————————————

Kong Wee Peh
1 month ago
Everyone outside India will laugh.?

印度之外的每个人都会发笑。

——————————————

jj l
3 weeks ago (edited)
The only thing India can over take China is its population . That will come true . To over take China in economic , got to be kidding (Hahahaha....) - go on keep dreaming ( Hahahaha.....hahahahaha..... India can't even build  enough toilets .... ( Hahahaha....hahahaha....)?

印度唯一能取代中国的是它的人口。这点的确会成为现实。要在经济方面超过中国?在开玩笑吧(哈哈……)。继续做梦吧(哈哈……)。印度甚至无法建造足够多的厕所。

——————————————

Mark Chin
4 weeks ago
What absolute nonsense. China is not even no. 1 economy yet. The U.S. is no. 1, follow by China. You dreamers can't even get a major fact correct. I don't blame you. You are still living in your dream.?

完全是一派胡言。中国甚至都不是全球第一的经济强国。美国才是世界第一,然后才是中国。你们这些梦想家甚至在这么重要的事实上都犯错了。我不怪你们。你们仍然生活在自己的梦想中。

——————————————

jmsh
3 weeks ago
Mark Chin but china with one child policy has no future.your technology is far from western countries!?

但是,中国的独生子女政策是没有前途的。你们的技术和西方国家也相差甚远!

——————————————

Santosh Khaira
3 weeks ago
I don't understand why they  make such kind of misleading videos....90% Indians are lazy...remaining 10% will become lazy too after watching such bullshit....it is better we ignore such nonsense crap?

我不明白为什么他们要制作这样的误导性视频。90%的印度人都很懒……剩下10%的人在看完这些废话后也会变得懒惰。我们最好忽略这些废话

——————————————

Mark Chin
3 weeks ago
jmsh, you are entitled to your dreamy opinions. For average and normal people like me, I look at facts. China, with its one-child policy and inferior technology, just overtook Japan a fews years ago, as the world number 2 economy. I draw my judgment based on facts. I will believe India has potential as the greatest world power when I see her overtake Japan as 3rd largest economy, follow by overtaking China at the number 2 position and then, finally, overtaking the U.S. But before any of these happen, I can't do hyper-extrapolation of India suddenly hyper-jump from the seventh to world number one position. Only Indians have such rare talents. Not me.?

你有权提出自己梦幻般的观点。但是对于像我这样的普通人来说,我所看中的是事实。中国凭借其计划生育政策和低层次的技术水平,在几年前刚刚超越日本,成为世界第二大经济体。我根据事实来做出我的判断。当我见证它超越日本成为第三大经济体,然后超越中国排名第二,最后又超越美国后,我会相信印度是潜力最大的世界强国。在这些事情发生之前,我不能大胆地推断印度会突然从世界第七突然跃升成为世界第一。只有印度人才有这种罕见的才能。我没有。

——————————————

jmsh
3 weeks ago
Mark Chin gdp means nothing when you have 1.4 billion people.usa has 19,3 trillion dollars for only 300 million people.they are really advanced in many fields.for example,they sent american to moon 60 years ago.china is not able to send a chinese to moon.many chinese students go to american universities and americans don't study in china.you have no freedom and Chinese work like robots.you will never get the first place because you are a communist rogue country?

当你有14亿人口时,国内生产总值就没有意义了。美国的国内生产总值有19.3万亿美元,但它只有3亿人。他们在许多领域都很先进。比如,60年前,它把美国人送上了月球。中国还无法将一个中国人送上月球。许多中国学生要去美国的大学读书,而美国人却不会去中国学习。你们没有自由,中国人就像机器人一样工作。你们永远不会得到第一名,因为你们是一个共产主义流氓国家

——————————————

seen hi
5 days ago
India NO.1 in universe!!!!?

印度是宇宙第一!!!

——————————————

Imtiaz Khan
4 weeks ago
India chasing North Korea on global hunger index?

印度在全球饥饿指数上紧紧追赶着朝鲜

——————————————

Gyanendra Singh
9 hours ago
He is talking about growth rates and risk...not about the overall size of the Economy.India in 2018 is where China was in 2005 ((IMF data) in terms of size. But then India opened its economy  late (in 1991 vs 1978 for China) and is a democracy vs one party state...?

他说的是增长率和风险。而不是整个经济的规模。印度在2018年的经济规模相当于2005年的中国 (根据国际货币基金组织的数据)。当时印度开放经济的时间较晚,(在1991年才开放,相比之下中国是在1978年实施改革开放的),但印度是一个民主国家,而不是一个一党专政的国家。

——————————————

jiboat li
4 days ago
India become no.1 in 2018, Because China will be a part of India. ..  right??

印度会在2018年成为世界第一,是因为中国将成为印度的一部分……对吧?

——————————————

***
2 weeks ago
第一?你心里就没有一点B数吗??

——————————————

蔡英文
1 week ago
三哥: b数?不存在的。

——————————————

MrP
3 weeks ago
Please talk something that makes sense man.... We are nowhere near China yet.... They guy speaking doesn't sound Indian by accent.....?

请谈一些有意义的事情。我们离中国还很远。他们说话的声音听起来不像印度口音。

——————————————

SK Wong
3 weeks ago
I’m speechless?

我无语了

——————————————

Robert L
3 weeks ago
Yes,indians are the smartest ,they are only good at doing endless debates  without taking any decisions ,that why they have an IQ of 82.?

是的,印度人是最聪明的,他们只擅长无休止的辩论而不会做任何决定,这就是为什么他们的智商是82。

——————————————

Surinder Singh Bal
3 weeks ago
more industries more made in India production, technology, boycott foreign products , education system, health & safety. These things will change Indian economy?

印度要有更多的工业,更多的印度制造,更多的科技,抵制外国产品,发展教育系统、健康和安全系统。这些事情都将改变印度的经济

——————————————

Edgar Gresser
3 weeks ago
India is the best. China is a country full of rape, pollution, corruption. Sooner or later we will beat them.?

印度是最好的。中国是一个充斥着强奸、污染和腐败的国家。我们迟早会打败他们的。

——————————————

Jim Sia
3 weeks ago
many african countries gdp growth exceeds 8%?

许多非洲国家的国内生产总值增长速度都超过了8%

——————————————

Jazz 6703
3 weeks ago
Number 1 Pakistan  numbers 2 is sri Lanka  3 Africa and 4 Nepal  all make china bangrap c soon?

巴基斯坦、斯里兰卡、非洲和尼泊尔——它们很快就要让中国破产了

——————————————

ip desperado
3 weeks ago
why 2018? isn't india already number 1 for everything??

为什么是2018年?难道印度不是在所有领域都是第一名吗?

——————————————

Rajesh Khilari
4 weeks ago
You have no idea what PM Narendra Modi is doing to India. We will become an Economic & Military Super power faster than you can ever imagine.?

你不知道总理纳伦德拉·莫迪对印度做了些什么。我们将成为一个比你想象中发展更快的经济和军事超级大国。