该名男子从深圳去往北京,100天内用大功率吸尘器收集空气污染颗粒,将收集到的灰尘压制成板砖。该男子做出此行为希望能够引起公众对环境污染的重视。据说,他四天收集到的雾霾相当于62名成年人一天吸入的雾霾量。
Китаец создал "кирпич" из смога, чтобы привлечь внимание к экологии
中国小伙用吸尘器在北京吸雾霾,制成板砖引关注
Мужчина 100 дней ходил по одному из районов Пекина с мощным пылесосом, собирая частицы пыли в загрязненном воздухе, после чего он
спрессовал накопленную из смога пыль в форму кирпича.
中国小伙用吸尘器在北京吸雾霾100天,将收集到的雾霾制成转。
МОСКВА, 1 дек — РИА Новости. Житель Китая создал "кирпич" из попавших в пылесос частиц пыли от пекинского смога, чтобы привлечь внимание общественности к проблемам экологии, передает агентство China News Service.
据中国新闻服务社报道,中国一小伙在北京收集雾霾,制成板砖,意在引起人们保护环境的意识。
Мужчина, приехавший в Пекин из Шэньчжэня, 100 дней ходил по бизнес-району города с мощным пылесосом, собирая частицы пыли в загрязненном воздухе. В конечном итоге мужчина, чье имя не сообщается, спрессовал накопленную из смога пыль в форму кирпича.
该名男子从深圳去往北京,100天内用大功率吸尘器收集空气污染颗粒,将收集到的灰尘压制成板砖。
Как отмечает агентство, своим поступком мужчина надеется привлечь внимание общественности к загрязнению окружающей среды. Сообщается, что для сбора пыли он использовал пылесос, способный четыре дня работать от одной зарядки и всасывать объем воздуха, равный тому, который способны вдыхать 62 взрослых человека за день.
该男子做出此行为希望能够引起公众对环境污染的重视。据说,他四天收集到的雾霾相当于62名成年人一天吸入的雾霾量。
В Пекине ввели "оранжевый" уровень экологической тревоги из-за смога
北京发布雾霾橙色预警
Во вторник власти Пекина из-за сильнейшего смога приказали более 2,1 тысячам предприятий приостановить производство, чтобы не ухудшать и без того неблагоприятную экологическую обстановку в городе. Власти также приказали остановить работы на всех строящихся объектах. Министерство охраны окружающей среды КНР организовало несколько групп наблюдателей, которые следят за выполнением приказа правительства.
周二北京当地政府下令,中止2100多家对环境不利的企业,并且下令停止所以在建项目工作。由中国环境保护部组织的观察员监督执行政府命令。
По данным приложения Air Quality, которое отслеживает качество воздуха в Китае, уровень концентрации мелких частиц, способных
проникать в легкие, в Пекине в понедельник достиг 480 микрограммов на кубометр, а в некоторых районах — до 500. Безопасный уровень, рекомендуемый Всемирной организацией здравоохранения, составляет 25 микрограммов на кубометр. Смог был настолько сильный, что в Пекине не были видны небоскребы, видимость на дорогах в дневное время была очень низкой. Во вторник, как пишет газета China Daily, уровень мелких частиц, способных проникать в легкие, на ряде станций по контролю достигал отметки в 900 микрограммов на кубометр.
据中国空气质量监测局报道,周一北京空气污染颗粒每立方米达到480微克,有些地区甚至达到500微克,而世界卫生组织规定的空气污染颗粒每立方米25微克才是安全范围。北京地区的雾霾如此严重,白天能见度非常低,近在眼前的摩天大楼都看不到。
В воскресенье министерство по защите окружающей среды Китая сообщило, что в 10 городах в северных провинциях Хэбэй, Шаньдун и Шаньси был зафиксирован "сильный" уровень загрязнения. В еще 21 городе, в том числе Пекине и Тяньцзине уровень загрязнения повысился до "сильного".
周日据中共环境保护部称,河北省、山东省和山西省的十个城市的污染程度都很严重,另外还有二十一个城市污染程度也特别高,包括北京和天津。
Дмитрий
12:35 01.12.2015 | 1
Какая чушь! Сколько нормальных, полезных дел сможет сделать трудолюбивый китаец (как, впрочем, и любой другой человек) за 100 дней. С эко проблемами можно бороться и более продуктивно. Он хотел привлечь внимание не к проблемам экологии, а к себе любимому. Пиар...
这也太不可思议了!他是正常人吗,勤劳的中国小伙,花费100天的时间,就是为了吸引大家的注意力,引起大家对环境污染的重视
slimfinв ответ пользователюДмитрий(показать комментарийскрыть комментарий)
14:52 01.12.2015
Дмитрий, В отличии от тебя, он поднял хвост. Можешь сделать лучше - действуй!
或许最好的结果就是,保护环境从我们自身做起!
Дмитрийв ответ пользователюslimfin(показать комментарийскрыть комментарий)
17:12 01.12.2015 | 1
slimfin, что ты можешь знать обо мне, что бы писать "в отличии"? "Лучше" я сделать могу. И делаю. Например, мои дети никогда не бросят мусор мимо урны, я их так воспитываю. Это в сто раз эффективней, чем сто китайцев с "мусорными" кирпичами. Повторяю, это дешевый пиар.
没有最好,只有更好,例如我们可以教导我们的孩子不要随便扔垃圾,要保护环境。而且这位中国小伙通过将雾霾制成砖,廉价的行为却是一次很好的公关,达到了不错的效果/
slimfinв ответ пользователюДмитрий(показать комментарийскрыть комментарий)
17:45 01.12.2015
Дмитрий, китайцы владеют навыками метания в урну ничуть не хуже твоих детей. Он обратил внимание на загазованность. Хочешь сказать, в твоем городе творится такое? "приказали более 2,1 тысячам предприятий приостановить производство"
中国人的孩子并不比我们的差,现在他们已经将重点放在了环境保护上,而且政府也已经中止了上千家污染环境的工厂。
Дмитрийв ответ пользователюslimfin(показать комментарийскрыть комментарий)
19:03 01.12.2015 | 1
slimfin, к сожалению (а может к счастью, у нас все таки ситуация лучше), ни в моем, ни в другом городе нашей страны из за загазованности, более двух тысяч предприятий СРАЗУ не остановят. Но я говорю о данном, конкретном человеке.Не он со своим пылесосом обратил внимание властей и общественности на загазованность. Это факт, игнорировать который уже невозможно. Остановка производства - вынужденная мера, а он на этой волне решил прославиться.
可惜的是,(或者幸运的是,我们国家的情况还没这么糟糕)我认为,这两千多家企业不会立刻停止生产。这名男子用吸尘器吸入空气污染颗粒,这是个无法忽视的事实。停止生产,是强制性措施,这不一定会有好的效果。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...