中国媒体就印度军事实力发出不同声音,印网友:向中国注入恐惧感

Chinese media speaks in different voices about India's military strength中国媒体就印度军事实力发出不同声音BEIJING: Ch

Chinese media speaks in different voices about India's military strength

中国媒体就印度军事实力发出不同声音

BEIJING: China's official media spoke in two voices about India's military capabilities on Monday in the light of the ongoing border standoff. Some commentators questioned India's ability to handle two scenarios, which is the firing at the Line of Control and the standoff at the border with China. Other commentators expressed concern about the growing India-US military ties and said it has put China at risk.

周一,边界对峙仍然进行中,中国官方媒体就印度军事能力发出两种不同的声音。

一些评论员质疑印度同时应对两场战争的能力;

另一些评论员表达了对印美军事关系不断加强的关切,称这令中国处于危险中。

Pointing to the firing at the LOC between India and Pakistan, Lin Minwang, a strategic expert at the Institute for International Studies at Fudan University, said, "China has nothing to do with the situation in Kashmir, but it would be unwise for India to engage in two conflicts at the same time".

复旦大学国际研究所的战略专家 Lin Minwang提到了印度和巴基斯坦在实控线的开火,他说,“中国与克什米尔形势没有关系,不过印度同时陷入两场冲突是不明智的。”

资料图

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/2017071202.html
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com

Lalit Chakma
For the first time in the history of India -China conflicts, India is on the offensive.

在印中冲突的历史中,印度第一次处于进攻状态

 

Krishnamurti Narrainen
MODI IS MAGIC. GO ON MODI LET DOGS BARK

莫迪有魔法,莫迪加油

 

Manoj
China can give thousands of threat warnings, but will never attack India, upon which its entire economy is based.

中国会发出成千上万次威胁,不过永远不会打印度的

 

KBD Bharat

First time in my life i am seeing a jittery china well done Indian forces and off course modi for showing spine

我这辈子第一次看到战战兢兢的中国

印度军队干得好,莫迪秀出了骨气

 

Vijay Anand
India is a superpower in the making, and everyone including China & Pakistan will feel the heat in the days to come.

印度是一个崛起中的超级大国

包括中国和巴基斯坦在内,以后各国都会感受到印度崛起的热度的

 

Ravindra Munvar

They are trying to say that we are becoming a slave of the US. What they actually wanted that India should become slaves to China - which is not happening. Even when India is entering into strategic partnerships with US, Israel and Russia, its sovereignty is not compromised. This is not getting digested by China.

其实他们是要说,印度正沦为美国的奴隶。

实际上,他们希望印度成为中国的奴隶。

即便印度与美国、以色列和俄罗斯建立战略合作伙伴关系,印度主权也不会妥协的。

而中国没有明白这点

 

Ninelives Catseyes
If China makes a military move in Kashmir, it will be considered an all out declaration of war by India. If China thinks Doklam is worth a war with India, then let them go ahead. Poor Pakistan will be collateral damage in such a scenario.

如果中国在克什米尔展开军事行动,印度也许会全面宣战。

如果中国觉得值得为了Doklam与印度一战,那就来吧。

这种情况,可怜的巴基斯坦会连带遭受打击的

 

Ram Prakash

China must understand it not really 1962's India!

中国必须明白,现在不是1962年了

 

Biranchi Acharya

India is much more superior that it was in 1962. It has 13 spy satellites which keep a keen eye on force mobilisation along the LAC & accordingly reinforce it's boarder forces. Thus if China engage for a misadventure, it will get a bloody nose

当今印度比1962年时候的印度先进多了

印度目前有13颗间谍卫星,这些卫星一直盯着中印实控线附近的军事调动。

要是胆敢冒险,中国会碰一鼻子血的

 

vihin

US is using India as a military cushion against China.

美国在利用印度作为反华的军事缓冲

Kapeel Gupta

Its time that India stops playing NON-Aligned role. Small countries in South Asia too want India to play a pro-active role. They look up to India as a trustworthy friend who can counter China.

印度是时候放弃不结盟政策了

南亚小国也盼望印度扮演积极角色

仰视印度是一个可以反击中国的可靠朋友

 

Narayanan Mahalingam

Why is Chinese media so obsessed with India? We are not threatening their hegemony in no way. Chinese will be no 1 for years. The Chinkies should relax and enjoy their snake soup in peace.

为什么中国媒体如此迷恋印度?

我们没有威胁他们的霸权

几年后,中国会成为第一的

中国佬还是放松吧,好好享受你们的蛇汤

 

Guru Prasad

it is obvious..!! chinks are rattled ....boy o boy ....Jai Hind..

显然,中国佬愤怒了

印度必胜

 

Srini A
China too has simultaneous conflicts with India, Japan, Taiwan Vietnam etc.and China shouldn't over estimate itself.

中国也同时与印度、日本、台湾和越南等冲突,中国别高估自己了

 

UDAY KHAIRATKAR
UDAY KHAIRATKAR - Pune - 19 hours ago

Is it not possible to just ban import of Chinese Goods in India and teach them a lesson?

为了给中国人一个教训,难道印度就不可能禁止进口中国货吗?

 

Naveen Arichwal

Dear sir days of conventional war between 2 countries are over , now is the Era of terrorism and all countries use this to inflict long lasting and sustained damage to its enemies

国与国之间的战争已经结束了

现在是恐怖主义时代,各国都在利用恐怖主义对敌国造成持久的损失

 

Chirag Shetty

China made us align with the US . So why is it crying now

中国逼得我们再次结盟美国

为什么现在又抱怨

 

Tom Godwin Diwan
Indian media should boot about Indian military might's and put a scare into China.

印度媒体应吹嘘印度的军事实力,向中国注入恐惧感

 

Jerry

The Indian market is too small for China, 2016 India imports only 60 billion US dollars from China, 2016 China's total exports of 2.08 trillion US dollars. So India can not buy Chinese goods they do not care

对中国来说,印度市场太小了

2016年,印度只进口了600亿美元中国商品,而中国2016年的总出口额高达2.08万亿美元

所以印度人不买中国货,中国人是不会在意的

 

Indian1976
Yellow monkeys are confused!!!

黄色猴子困惑了