中国媒体称与印度冲突的倒计时已经开始,印网友怎么看

Countdown to clash with India is on: Chinese daily中国日报:与印度冲突的倒计时已经开始BEIJING: The countdown to a mili

Countdown to clash with India is on: Chinese daily

中国日报:与印度冲突的倒计时已经开始

BEIJING: The countdown to a military conflict between India and China has begun and New Delhi should come to its senses and withdraw troops from Doklam before it's too late, a Chinese daily said on Wednesday.

An editorial in the state-run China Daily said the "clock is ticking away".

印度和中国爆发军事冲突的倒计时已经开始。

新德里应觉悟过来,立即从洞朗撤军,否则就太晚了

中国一家官方日报的社评称“倒计时已经开始”。

The piece was the latest addition to hostile commentaries in the Chinese media. The newspaper said, "India will only have itself to blame" if it didn't withdraw from Doklam where its troops are locked in a stand-off with the Chinese army since mid-June. "The countdown to a clash between the two forces has begun, and the clock is ticking away the time to what seems to be an inevitable conclusion," it said. "As the stand-off... enters its seventh week, the window for a peaceful solution is closing."

该文是中国媒体最新一篇抱有敌意的社评。

该报称,“如果不从洞朗撤军,那么印度只能怪自己了。自从6月中旬以来,印度军队在洞朗与中国军队陷入对峙。”

两军冲突的倒计时已经开始...对峙已经进入了第7周,和平解决的窗户在关闭。

timg.jpg

资料图

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/43439.html

Free West Bengal

Free sikkim,kashmir,Tamil Nadu,Assam,Arunachal Pradesh,Nagaland,Manipur,Mizoram,Tripura Meghalaya,nagalim,gorkhaland,bodoland,khalistan.

解放锡金,解放克什米尔,解放泰米尔纳德邦,解放阿萨姆邦和阿邦...

 

Kris
43
Kris - 20 hours ago

Avoid all Chinese goods.

抵制中国货

 

India WIN
India WIN - UK - 1 day ago

India will not withdraw! India has invited China to a war. India is confident it will win because it is well prepared for this war. Above all India has a BIG daddy the US and a little daddy Japan, both of with will fight China for India.

印度不会撤军的

印度就是邀中国来打一仗的

印度自信自己能赢,已经做好了打仗的充分准备

毕竟,印度有美国干爹,还有日本这个小爹

两个干爹都会为了印度而打中国的

 

chen
chen - guangzhou - 28 mins ago

看了印度网友的评论,感觉两国民众根本不了解对方。

 

Vikrant Chaudhri
1144
Vikrant Chaudhri - Australia - 11 hours ago

China should think how many fronts can she open up at the same time. Attacking My Bharat is no child''s play, you may want to start a small limited military intervention, but you may not know which side the winds will blow and where the fire spreads. This will not only have repercussions on military front, but also have economic downturn, isolation in international community. Look at your neighbourhood, no one likes Chinese.. Hope Serenity prevails, you should stop thinking about building a hollow road from which you may not gain anything, but loose all. Jai Bharat.

中国应仔细想想,自己能同时打多少条战线的战争。

打印度可不是过家家。

你们也许会发动有限的军事干涉,但是你们无法控制战争的走向。

不仅会造成军事层面的影响,而且会导致经济下滑,造成自己在国际社会上孤立。

看看周边国家,没有一个喜欢中国的

希望和平占上风。

别想着修一条路来捞取好处了。

印度胜喽

 

TRUTH
TRUTH - GERMANY - 7 hours ago

The U.S is engaged in Afghanistan for 16 years and still cannot defeat the Taliban. The U.S is the most powerful country in the world. China is powerful and so is India, both are Nuclear powers. So China must be careful in what it prints in the state media. Trying to create fear will not work. Rather meaningful dialogue is the only way forward. The question is stop the road building and maintain status quo. WHAT IS THE PURPOSE OF THE ROAD.? The answer is simple to block India to the eastern states and take over Arunachal Pradesh, Nagaland, manipur and then negotiate with India after hiccuping these areas. China thinks India is stupid. China must stop day dreaming. This time India will fight hard and if it goes further then Nuclear war is inevitable.

美国困在阿富汗16年了,仍然没有打败塔利班

美国是世界上最强大的国家。

中国强大,印度也强大,两国都是核国家。

所以,中国在官方媒体上报道的内容要谨慎,叫嚣战争是没有用的

唯一的出路是有意义的对话。

问题的关键是停止修路并保持现状。

修路的目的何在?

答案很简单,无非是为了阻挠印度进入东北邦,控制阿邦、那格兰邦、曼尼普尔,然后以此为筹码找印度谈判。

中国以为印度傻啊。别做白日梦了

这次印度会使出浑身解数的。

如果战争升级,那核战就不可避免了

 

Saibaba Thadiboyina
4155
Saibaba Thadiboyina - Secunderabad - 9 hours ago

The same clock ticks for them too,

同样的钟声也在为他们敲响

 

Harlan Jones
228
Harlan Jones - 19 hours ago

china is so poor compared with india, the men of china have no many women to rape,have no low ca5tle to serve them, have no hanging train to help india reduce 15,000 people every year , any way , china envy india....

跟印度比起来,中国太穷了

能够让中国男人强奸的女人不多,能够用来使唤的低种姓也没有

也不能挂在火车外,没法每年靠这个方法减少1.5万人。

总之,中国在嫉妒印度啊

 

阅读: