英国零售业者十分愤怒,因为中国公司“利用漏洞在英国运输货物,其成本低于1张邮票” [英国媒体]

中国零售商在英国以令人窒息的低价出售廉价商品,他们利用了法律上的漏洞,这意味着他们能以不到1枚邮票的价格运送货物。英国网友:我一直想知道他们是如何以几乎忽略不计的价格弄到那些有用的小东西的,而你有时候翻遍全世界都找不到,现在我明白了,我现在可能会订购更多的东西了。

British retailers are furious as Chinese firms'use loophole to let them ship goods within the UK for fraction of the cost ofa postage stamp'

英国零售业者十分愤怒,因为中国公司“利用漏洞在英国运输货物,其成本低于一张邮票”

·  China still classified as adeveloping country so retailers get subsidised shipping

中国仍然被列为发展中中国家,所以其零售商可以获得航运补贴。

·  Thought  Chinese retailerscan send lightweight packages for half a pence each

中国零售商能以一便士的价格发一件轻量包裹。

·  Most of thegoods sold on platforms such as eBay and Amazon exempt from VAT

在eBay和亚马逊等平台上销售的大部分商品均免征增值税。

Cheap products arebeing sold at knock-down prices in Britain by Chinese retailers exploiting alegal loophole that means they can delivered for a fraction of the cost of apostage stamp.

中国零售商在英国以令人窒息的低价出售廉价商品,他们利用了法律上的漏洞,这意味着他们能以不到1枚邮票的价格运送货物。

British sellerssay that subsidised postal rates and as well as a 20 per cent VAT exemptionhave fuelled the boom in Chinese online selling that is driving them out ofbusiness.

英国零售商表示,由于邮递资费补贴、加之20%的增值税豁免,致使中国网络零售商蓬勃发展,从而导致英国业者失去业务。

Chinese retailersuse a little known international postal treaty that requires the Royal Mail todeliver packages that arrive from China ata fraction of the cost that it normally charges, The Times reported.

据泰晤士报报道,中国零售商利用了一条鲜为人知的国际邮政条约,他们以此要求皇家邮政局为其递送从中国运来的包裹,其价格只有正常水平的一小部分。



Staff label and package items at an Amazon warehouse.Chinese retailers selling on it and other platforms enjoy an unfair advantagebecause they get subsidised shipping, it has been claimed

亚马逊仓库的员工标签和包装条目。据称,中国零售商在亚马逊和其他零售平台上销售产品的时候享有不公平的优势,因为他们获得了航运补贴。

China is classedas a developing country alongside Gabon, Kazakhstan and Cuba and is entitled toa huge subsidy on the cost of delivering all packages.

中国与加蓬、哈萨克斯坦和古巴一样,被列为发展中国家,因此它可以获得运输成本上的巨额补贴。

Though the exactamount of the subsidy is commercially confidential it is understood thatChinese retailers are able to send lightweight packages within the UK for aslittle as half a pence each.

虽然具体的补贴数额是一项商业机密,不过据称中国零售商能以低至0.5便士的价格递送一件轻量包裹。

Examples of theadvantage this gives Chinese sellers include a Union Jack flag which can bebought on Amazon for £1.19, including airmail delivery from China.

这种优势的例子,就比如,你可以在亚马逊上以1.19欧的价格购买一枚英国国旗,这其中还包括了从中国寄送而来的航空运输费用。

Royal Mail wouldcharge £1.26 for delivery alone to send the same product to a customer from inBritain.

而向英国客户寄送相同的产品,单单运输费用,皇家邮政就要收取1.26英镑。

Richard Allen, acampaigner for small retailers, said: 'It is ridiculous for a Chinese retailerto be able to send an item to the UK for less than it costs a UK retailer tosend it domestically.'

Richard Allen,一个小型零售商代表说:“这太荒谬了,中国零售商将货物从中国运到英国,其价格竟然比英国零售商在国内发货的价格还要低!



The Royal Mailcharges considerably more to ship goods from Britain

皇家邮政针对英国货物收取的费用更高

The system alsobenefits Chinese retailers because it is based on weight rather than totalnumber of packages.

中国零售商占到的另一便宜,那就是这套系统是基于重量而不是包裹个数的。

They can sendthousands of small and lightweight packages via China Post to the UK to fulfilonline orders and pay per kilogram.

所以为了处理网上的订单,他们通过中国邮政,向英国寄送了成千上万的轻量包裹,而计价则是以公斤来计价的。

Most of the goods,sold on online platforms via platforms such as Amazon and Ebay, also avoidpaying VAT.

而且大部分在亚马逊、eBay这类网络平台上销售的商品,还可免除增值税。

Under EU ruleslow-value packages worth under £15 are exempt from VAT payments.

根据欧盟的规定:价值15英镑以下的低价值包裹可以免征增值税。

Priti Patel, theformer international development secretary, said this needed to urgentlychange, adding: 'Businesses in Britain are being hit hard.'

前国际发展部秘书Priti Patel的说,这种境况应当紧急变更,其还称:英国的商业正在遭受重创。

Royal Mail saidthey would not be commenting.

皇家邮政则表示不会对此事发表评论。
ronaldinho, malmesbury, United Kingdom, 1 hourago
I buy from aliexpress and geek which i think is the sameas wish.My partner doesn't like me buying any electricals from these sitesthough, as she says that they are a fire hazard because they have not beensafety certified as the products aren't genuine.

我在阿里速卖通上买东西,这些东西跟我预料中的差不多。但我的基友不太喜欢我从这些网站买任何电子产品,她总说这些产品有引起火灾的风险,因为它们没有通过安全认证,都是些假货。

Slightly Grumpy, Derbyshire, United Kingdom, 2hours ago
Are these the same retailers who buy in bulk from the far east and sell to usat massive markup prices?

这些零售商是从远东大批量购买货物,然后大幅溢价将货品出售给我们的那群人吗?

johnpipping, St. Chef, France, 2 hours ago
I always wondered how they got those useful little thingsthat you struggle to find across the world for nothing. Now I know. I willprobably order even more of them now!

我一直想知道他们是如何以几乎忽略不计的价格弄到那些有用的小东西的,而你有时候翻遍全世界都找不到,现在我明白了,我现在可能会订购更多的东西了。

The Golden Rivet, Swansea, United Kingdom, 2hours ago
So a nuclear power with a space programme is considered "developing"?Even President Trump couldn't build a wall as big as what they done millions ofyears ago.

所以,一个拥有核武器、太空计划的国家被认为是“发展中国家”?就算是川普总统也没办法建成一堵跟他们几百万年前修建的一样巨大的围墙。

DefJam,london, 2 hours ago
the simplesolution is to get rid of VAT....WE already pay tax on our wages..why should wethen pay tax on purchases ?....in reality tax should be on our god givenresources...such as north sea oil, and coal and other land.....take back theland from wealthy landowners who were handed it from someone like henry the 8th...and give it back to the state...and then tax it.rather than seeing about 10people reap all the benefits of this god given land.

最简单的办法,那就是不征增值税。。。我们的薪水已经交了税了,为什么我们买东西还要交税?说真的,税收应该加在自然资源上才对,比如北海的石油,还有煤炭等等。还有,从富得流油的地主那里收回土地,他们的土地是从亨利八世这种人手里拿到的,将这些土地交给国家,然后征税,而不是眼睁睁看着大约10个人搜刮所有的好处,拿走所有的土地。

Offshore,Up North, United Kingdom, 3 hours ago
My wife orders SO much through Ali-express and I'm always shocked at how lowprice everythng is plus the very fast delivery time.

我老婆在阿里速卖通上买了不知道多少东西了,每次我都对其低廉的价格感到震惊,而且运输速度还非常的快。

Geordie on Tour,Newcastle-upon-Tyne, United Kingdom, 4 hours ago
I bought a tablet case costing 99p delivered from China when identical oneswere on sale in PC World for £10. Even if postage was charged correctly, priceswould be much lower.

我买了一个平板电脑护套,从中国直邮,价格99便士。而同样的商品在PC World上价格高达10欧。就算是收了合理的运费,(从中国买)也比这个价格低得多。

OutsideTheVillage,Ipswich, United Kingdom, 5 hours ago
This isnothing new and has always happened with online sales. Companies operating fromthe channel islands to avoid VAT being a prime example.

这早就不是啥新鲜事了,网上销售一直在发生这种事好吧。在海峡群岛运营以避开增值税的公司,就是一个最好的例子。

Harry_ca_Nab,Hobbit Hole, France, 6 hours ago
I use AliExpressfor many items now. Ridiculously cheap, good quality and free postage mostly.

我在阿里速卖通上买了很多东西,真是便宜到搞笑,质量还好,而且大部分还包邮。

kiat,Louth, United Kingdom, 9 hours ago
The costsare ridiculously asymmetrical. Whilst skipping within the UK is dirt cheap ifsent from China, it costs a fortune the other way. I was quoted over £40 forreturning a faculty phone via tracked postage bought via a market seller onAmazon, to try and get a refund. Crazy. China, which I know reasonably well, isin a far healthier economic state than Britain, so this should be sorted out.The Royal Mail must be losing a lot of revenue from this. Same in Belgium. Lotsof small packets I received from China, some of the goods cost less than ¿1 butthe postage was invariably free.

这花费太不对称了,真是可笑。从中国寄出货品到英国价格确实很便宜,但是其他方面的花费就大了去了。我在亚马逊一个卖家那买了个教员电话,退货的时候竟然要收40欧。这太疯狂了。我相当熟悉中国,其经济状况比英国更健康,这个情况应该要提出来,皇家邮政在这一方面一定损失了很多收益吧。在比利时也一样。我收到过很多从中国发出的包裹,有些东西花费还不到1欧,但是仍然包邮!

HKer,Hong Kong, China, 10 hours ago
Thinkgood. Brits can enjoy the mentality that "our country developed, yourcountry underdeveloped" , which means "I am above, you under".You guys just pay a little bit for a big vanity.

往好的方面想想吧,你们英国人不也享受这“我们国家是发达国家,你们国家不发达”的心态么?这意思是“我高高在上,而你很low”,你们只需花费一点小钱钱就能得到大大的虚荣感了。

Chris,Swindon, United Kingdom, 10 hours ago
Chinesegoods should be banned in the UK and Europe...look at all the damage it's doingto our manufacturing.

英国和欧洲应该封杀中国商品。。。看看它们是如何摧毁我们的制造业的吧。

Jack,London, United Kingdom, 11 hours ago
Maybe thegovernment should close the loopholes, There is no way you can consider Chinato be an undeveloped country?

也许政府应该修补下这个漏洞吧?不管怎么看,中国也不能被认为是一个发展中国家吧?

Bluecat1,Lymington, United Kingdom, 12 hours ago
Have hadthe odd thing off ebay from china and postagen egligble.wondered why.Wont buyfrom there or Amaz if can be avoided. Its terrible havinng lost all ourmanufacturing. My small cooker that broke down from Andrew James comes fromchina. so does most of not cheap clothiing and shoes from Cotton Traders. Onegood thing most underwear is from India thank heavens

在eBay上买到过奇奇怪怪的中国商品,邮费几乎可以忽略不计。我很好奇究竟为何。如果可以避免就尽量不要去亚马逊或那种网站买东西吧。它们真的严重的损害了我们的制造业了。我买的来自中国的Andrew James灶具就坏了,Cotton Traders的便宜货衣裳和鞋子也一样很容易坏。唯一欣慰的,大部分的内衣都来自印度,真是谢天谢地。

turboted,London, United Kingdom, 12 hours ago
China adeveloping nation with army, navy, airforce and space program massively greaterthan ours!! I paid 20% VAT for glasses from USA and China delivers everythingat 0 VAT. Our government is totally unfit for purpose.

中国是一个发展中国家,他拥有比我们规模大得多的军队、海军、空军以及太空项目!!我为产自美国的眼镜付了20%的增值税,而来自中国的眼睛你要付的增值税为0。我们的政府真是傻逼。

jackwhite113,Glasgow, United Kingdom, 12 hours ago
Leavingthe EU with silly little Britain up against China begging for crumbs. Brexitershahaha.

愚蠢的小不列颠脱离了欧盟,然后向中国乞讨面包屑。后悔了吧哈哈哈。

Hacker_Fc,Lancaster, United Kingdom, 13 hours ago
Ipurchased a wallet for £1.66 and 10 cat balls for £0.69, which surprised me howgood the quality is and free postage that takes within 35 to 45 days.

我花了1.66欧买了个钱包,花了0.69欧买了10个猫球,这些东西的质量真的惊到我了,而且还包邮,只需要35-45天便可运达。

Ed Right,Westminster, United States, 13 hours ago
Just another example of a Western government putting foreigners ahead of itsown people. Elitists have got that N-W-O to establish, screw the Westernworking class.

又一个西方政府将外国人至于其国民之上的例子,精英们已经建立了秩序了,用以剥削西方的工人阶级。

Roger,London, 13 hours ago
So Britishretailers are unhappy they can't sell cheap tat from China at huge markets.

所以英国的零售商不高兴了?因为他们再也不能在巨大的市场上出售来自中国的商品了。

Tom pudding,Harrogate, United Kingdom, 14 hours ago
I remembermy grandfather telling me Japan made rubbish motorcycles, his British bikewould do 0 to 60 in about 3 hours once he'd got it started. And how's jap crapdoing now. China are getting better all the time.

我还记得,我爷爷告诉过我,日本生产垃圾摩托车,而他的英国产摩托车,一旦发动,只需3秒就可以从0加速到60码。他所谓的日本垃圾如今是什么样子了呢?中国一直在进步好伐。

TheManintheStreet,England, United Kingdom, 14 hours ago
WellLeavers this is the wonderful world of the free market that you glamour forexcept in reality other Countries like China and all those in the Far east willload the dice in favour of their own Companies and Industries while this SorryUseless Tory Government will never interfere in Free Market Economies! Resultis we will be inundated by cheap and nasty Government subsidized trash fromother lands until out own Economy has withered so much from lack of jobs andhome grown goods that we will need to have them because we can't affordanything else! Brexit is a wonderful thing!

脱欧的人儿呀!,这就是梦寐以求的自由市场的美妙之处了。其他国家比如中国,以及所有的远东国家,都会为本国的企业和工业想办法占点便宜。但是我们这个没卵用的保守党政府永远不会干涉自由市场经济!结果是,我们将被廉价的、恶劣的来自其他国家的政府补贴垃圾淹没,直到我们自己的经济由于缺乏工作岗位和自产商品而枯萎,因为我们无法负担任何其他的东西。英国脱欧真是妙招啊!

Falangman,Chiang Mai, Thailand, 14 hours ag
I was inShanghai last week, how the hell can it be a developing country? More modernthan London!

上周我去了上海,什么鬼中国怎么可能还是个发展中国家?上海明明比伦敦还要现代。

crazyarewe,Duluth, United States, 14 hours ago
China hasbeen playing every nation, country it sells too for ages and look at what theyhave become now! Trump knows how evil they are when it comes to business yetmany ridiculed him for it.. Funny how these things have a way of coming backand biting us in the rear end.. China doesn't want ''fairness'' to happen,ever.

中国把所有国家玩弄于股掌之间,看看那些中国商品常年大行其道的国家吧,他们现在变成啥了?川普已经知道中国在商业上的邪恶之处了,但很多人却嘲笑他。有趣的是,这些东西是用什么方法达成的,又是如何踢我们屁股的。。中国从来不想要“公平”,从来不想。

Daschund,carlisle, United Kingdom, 15 hours ago
The cheapimports from Belgium and france completely destroyed great britains carpetmanufacturers.firms who had been making Quality carpets for hundreds of yearsno longer exist.Instead we have cheat polyprop.immitations and they areabsolute''Rubbish!

来自比利时和法国的廉价进口商品完全摧毁了英国的地毯制造商。这些公司制做高质量地毯已经几百年了,而如今不复存在了。取而代之的是聚丙烯质地的伪劣产品,完全就是垃圾。

grumpygrandma,eastanglia, United Kingdom, 15 hours ago
I wonderedhow they managed to sell things so cheaply on ebay, now I know. Shan't orderfrom China again.

我很好奇,他们是如何在eBay上以如此低廉的价格销售商品的,现在我知道了。不要再从中国买东西了。

Raffles,Ayr, 15 hours ago
Great newsfor the UK consumer. Even better when we leave the EU and we can bring in cheapgoods from the Far East without the EU tariffs jacking up the prices.

这对英国消费者来说是个好消息啊。这甚至比脱欧的事都要劲啊!我们可以从远东购买廉价商品了,无需挨欧盟关税的宰了。

Gooner,London, United Kingdom, 15 hours ago
I have awonderful fountain pen I bought on eBay from China. It looks incrediblyexpensive, writes beautifully and cost me £1.79 including postage. Very littleto pay for a status symbol that people I meet comment on.

我有一只完美的钢笔,在eBay上买的,来自中国。它看起来贵的吓人,写起字来十分漂亮,花了我1.79欧,还包邮喔亲。只需花小许钱钱就能获得身份的象征了。