周日俄罗斯远东地区领导在接受HTV电视台一档节目“波兹尼亚科夫”表示,中国企业迁往俄远东地区,俄罗斯人有选择中国企业的优先权。俄罗斯网友:这是一个非常愚蠢的举动。中国的文化什么的将在我们这里成为主流,过个几十年以后,这里就是中国的地盘了,因为这里将有90%的中国人。
У россиян будет преимущество при устройстве в китайские компании в ДФО
在俄远东地区建中国公司对俄更有优势
Ранее Минвостокразвития сообщило, что судостроительные предприятия, а также заводы химической промышленности и металлургии могут перенести из Китая на российский Дальний Восток.
之前有报道称,中国的造船企业,以及化工、冶金等企业将前往俄罗斯远东地区。
ВЛАДИВОСТОК, 10 апр – РИА Новости. Россияне будут иметь приоритет при трудоустройстве на китайские предприятия, которые могут перенести на российский Дальний Восток, сообщил в интервью программе "Поздняков" на НТВ в воскресенье глава федерального Минвостокразвития Александр Галушка.
周日俄罗斯远东地区领导在接受HTV电视台一档节目“波兹尼亚科夫”表示,中国企业迁往俄远东地区,俄罗斯人有选择中国企业的优先权。
Ранее Минвостокразвития сообщило, что судостроительные предприятия, а также заводы химической промышленности и металлургии могут перенести из Китая на российский Дальний Восток. Китай выступил с инициативой по экспорту производственных мощностей в 12 приоритетных отраслях экономики. Директор департамента внешнеэкономической деятельности Минвостокразвития Рустам Макаров подтвердил готовность российской стороны принять китайские предприятия и создавать совместные экспортоориентированные производства на дальневосточной территории.
此前有报道称,中国的造船企业、化工和冶金工厂将前往俄罗斯远东地区。中国企业在12个经济建设领域出口比较具有优势。俄罗斯对外经济活动部门主任证实,俄方愿意接受中国企业在俄罗斯远东地区合资外向型生产。
"Наши китайские партнеры предоставили достаточно подробную информацию о том, что это могут быть за отрасли и что это могут быть за предприятия. Мы считаем, что по ряду позиций такого рода проект может представлять взаимный интерес. Это позиции, связанные с переработкой ресурсов, позиции, связанные с агропромышленным сектором на Дальнем Востоке. Мы готовы под инвестиции предоставлять хорошие благоприятные условия, чтобы инвестиции были реализованы. Рабочие места будут создаваться. При этом приоритет по рабочим местам – для граждан России", — сказал Галушка.
По его словам, такие прецеденты уже есть. Существует договоренность о создании российско-китайского агрофонда, который предусматривает, что не менее 80% рабочей силы должно быть из России.
Галушка еще раз отметил, что перенос таких предприятий возможен лишь при соблюдении экологических требований.
我们中国的合作伙伴已经提供了足够的细节,可以对整个行业和企业提供很多帮助。我们认为,在很多项目上我们有共同的利益。这些项目涉及到远东地区的环境卫生处理和农业相关部门。我们为投资做好了有利准备,以实现更好的投资。并且将在这里建造工人生活区。这样一来,对于俄罗斯公民来说是很有优势的。之前是有这样的先例的。中俄建造工厂协议谈判达成,有不少于80%的员工来自俄罗斯,扩大了俄罗斯的就业。
uran.ru57в ответ пользователюСашка(показать комментарийскрыть комментарий)
16:29 10.04.2016 | 1
Сашка, экология чище станет в Китае.
那么这样一来,中国的环境将会变得更加清洁了
Андрей Николаевич Савельев
16:43 10.04.2016
наши не будут работать как китайцы за миску риса по 14-16 часов
我们将不会像中国人那样,为了碗吃米饭的钱工作14-16个小时
Нейл
17:12 10.04.2016 | 2
Это будет ОЧЕНЬ глупым шагом. Китайцы очень сильны культурно и генетически. Через пару десятилетий этот регион будте просится в состав китая. Так как 90 % будут китайцы.
这是一个非常愚蠢的举动。中国的文化什么的将在我们这里成为主流,过个几十年以后,这里就是中国的地盘了,因为这里将有90%的中国人。
Laur Alexander
17:23 10.04.2016
Очень важно, что про экологию не забыли. Металлургия очень грязная отрасль, да и химическая не лучше.
重要的是不要忘记治理环境问题。冶金行业可是很污染环境的,化工企业也干净不到哪里去。
Aleks Vetrov
17:37 10.04.2016
Россияне будут иметь преимущества при проживании на территории России
在俄罗斯境内生活的俄罗斯人将有优势
Сашкав ответ пользователюuran.ru57(показать комментарийскрыть комментарий)
18:40 10.04.2016
uran.ru57, вряд ли. Они и сейчас имеют возможность покупать и строить заводы за пределами Китая. Причем в странах, где рабочая сила дешевле, чем в России.
未必。他们现在有机会在国外买到中国的产品,而且中国本土劳动力价格会比俄罗斯的低。
senyor pashnik
19:16 10.04.2016
если только экология будет соблюдаться и 80% россиян работать будут.
除了环境问题以外,将有80%的俄罗斯会有工作了。
Nikita Knyazev
20:45 10.04.2016 | 2
Сначала заводы , потом земли ...
先是在这建厂,之后整片土地都是他们的了估计
pashnev88
22:04 10.04.2016
Спасибо Родине! Ищем потерянные закатившиеся непонятно куда яйца.
Гарант, где яйца?
感谢祖国!我们找到了下蛋的地方。但是我们下的蛋在哪呢?
pashnev88в ответ пользователюGrf(показать комментарийскрыть комментарий)
22:13 10.04.2016
Grf, Выскочка,вы собственно кто чтоб предлагать?
都是别人提供的?
pashnev88в ответ пользователюAleks Vetrov(показать комментарийскрыть комментарий)
22:53 10.04.2016
Aleks Vetrov, Обратный счётчик с китайской оптовой скидкой.
反过来再向中国人销售会有折扣
s-nn1в ответ пользователюПётр Манджиев(показать комментарийскрыть комментарий)
00:25 11.04.2016
Пётр Манджиев, Наверно потому что у нас ничего нету?
或许这么做是因为我们什么都么有?
s-nn1в ответ пользователюКонстантин Noskov(показать комментарийскрыть
комментарий)
00:34 11.04.2016
Константин Noskov, Это не бред это безсилие "последней надежды мира".
这不是什么坏事,这是在这个世界上活着的最后的希望
Valentina FAlexeevna
01:13 11.04.2016
Нам уготовано рабство у китайских магнатов. Дожили !!!!!!
我们要小心,不要成为了中国人的奴隶。幸存吧!
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...