印度种姓迫害继续,警察逮捕人权活动家与律师 [英国媒体]

五个著名印度活动家在今年早些时候因为涉及在马哈拉施特拉西部发生的基于种姓的暴力事件而被捕。

Five prominent Indian activists have been arrested in connection withcaste-based violence in the western state of Maharashtra earlier this year.

五个着名印度活动家在今年早些时候因为涉及在马哈拉施特拉西部发生的基于种姓的暴力事件而被捕。



Dalit groups had gathered in the city of Pune tocommemorate the 200th anniversary of the Battle of Koregaon. Dalits regard thebattle - in which they fought alongside British colonial forces to defeat anupper-caste ruler - as the first battle against caste oppression.

达利特人群于浦那聚集庆祝戈雷冈战役的两百年纪念日。这场战斗中他们与英国殖民者并肩作战打败了高等种姓统治者。达利特将这场战斗视为他们对抗种姓压迫的第一仗。

But a day after the rally, clashes broke outbetween Dalits and right-wing groups, who reportedly opposed the celebrations.

但集会一天后,达利特与据称反对这场庆祝的右翼人士爆发了冲突。

Critics have said the raids are a "witchhunt" against those who have challenged the ruling Hindu nationalistBharatiya Janata Party (BJP).

评论者称突击其实是对于那些威胁到印度教民族主义印度人民党的统治的人们的一次“女巫狩猎(政治迫害)”。

Booker Prize-winning author Arundhati Roy said:"Officials are punishing those who fight for justice and are against Hindu dominance."

布克获奖得主的作家阿伦达蒂罗伊称:“官员们正在惩罚那些为了正义而战以及反抗印度教统治的人。”



Police told the BBC that their investigation wasongoing and had led them to search the homes of scholars and activists inDelhi, Hyderabad in the south, Mumbai in the west and Ranchi in the north.

警方告诉BBC他们的调查仍在继续,并促使他们在德里,南边的海得拉巴,西边的孟买以及北边的兰契中搜查学者和活动家们的家。

Sagar Gonsalves, the son of activist VernonGonsalves, told the BBC that the police had searched their home for more thanfive hours.

活动家弗农冈萨维斯的儿子塞格尔冈萨维斯告诉BBC,警方曾对他们的家进行了超过五小时的搜查。

"They searched our entire house, checked ourpen drives and took the hard disc from the computer and our mobile phones. Theyalso took books which are easily available," he said. "We feelhelpless in such a situation."

“他们搜查了整个屋子,检查了我们的闪盘并从电脑和手机里拿走了硬盘。他们也拿走了到处都有卖的书籍,”他说。“在这种情况下我们感觉十分无助。”



高塔姆纳夫拉哈是其中一个被逮捕的活动家



活动家与诗人瓦拉瓦拉罗在位于海得拉巴南部城市的家中被逮捕。



太令人心寒了。最高法院必须介入阻止这种对于独立声音的迫害和骚扰。苏达巴拉德瓦杰才不是会跟暴力和违法扯 ...



在戈雷冈调查的掩护之下,他们野蛮地攻击人权活动家。从最开始你们企图践踏达利特人的记忆到现在对于活动家 ...