新的数据显示,伦敦青少年自杀上升了107%—超过了全国自杀率的四倍 [英国媒体]

随着日益严重的贫穷和绝望吞噬着首都的年轻人,伦敦青少年自杀人数以超过全国四倍的增长率增长。

Teenagesuicides in London rise by 107% - more than four times national rate, newfigures reveal

新的数据显示,伦敦青少年自杀上升了107%—超过了全国自杀率的四倍



Hugeincrease described as 'a needless waste of young lives'

大幅的(自杀)增加,被形容为“无需白白失去的年轻生命”

Teenagesuicides in London have increased at more than four times the national rate, asgrowing levels of deprivation and hopelessness grip young people in thecapital.

随着日益严重的贫穷和绝望吞噬着首都的年轻人,伦敦青少年自杀人数以超过全国四倍的增长率增长。

New figures show self-inflicted deaths amongLondoners aged between 10 and 19 have more than doubled since 2013, rising by107 per cent in the three years to 2016 - from 14 to 29 - while across Englandand Wales the equivalent number increased by 24 per cent.

新数据显示,2013年以来,在年龄在10岁到19岁的伦敦人当中自杀数翻了一倍多,到2016年的三年里上升了107%—从14人到29人—而整个英格兰和威尔士,同等数据上升了24%。

Experts attribute the sharp rise to the“over-pressured” environment facing teenagers in the city and a feeling amongthose in the capital’s deprived neighborhoods that there is “no hope” for theireducation and job prospects.

专家将(自杀)骤升归因于城市中青少年所面临的“压力过大的环境”,以及首都贫困的社区中弥漫着的教育和就业“没有希望”的感受。

The figures, compiled by the Brent Centre forYoung People through freedom of information requests, show that among London’s10-24 age group, the number of suicides rose by 85 per cent over three years,from 47 to 87 - compared to an 11 per cent increase in suicides in England andWales, up from 466 to 518.

Brent青年中心通过自有信息请求整理的数据显示,伦敦10-24岁的群体中,自杀的人数在过去三年上升了85%,从47人到了87人—与之相比的英格兰和威尔士的自杀人数上升了11%,从466人上升到518人。

The difference was particularly marked in the “post-teen”age group of 19-24, with an increase of 76 per cent in Greater London comparedto a 5 per cent increase in England and Wales over the three-year period.

这种差异在“后青年”年龄群体中尤为明显,过去三年在大伦敦增加了76%,而在英格兰和威尔士增加了5%。

The figures have prompted alarm among youthworkers in the capital, who raise concerns that deprivation indicators inLondon are creating a “pressure-cooker” of conditions for London's youngpeople.

这些数据在首都青年工人中引起了恐慌,他们开始担心伦敦的贫困指标正在给伦敦的年轻人创造一个“高压锅”。

Valentina Levi, adolescent psychotherapist atthe Brent Centre, said: “We have been flooded with cases over the past year andare really worried about what is happening out there with some of the youngpeople we are seeing.

Brent中心的青少年精神病医生Valentina Levi说道:“去年我们一直忙于处理案子,我们对我们看到的一些年轻人所发生的事确实非常担心”

”Many young people from more deprivedneighbourhoods really feel they have no hope in terms of the future they arefacing - in terms of education and jobs. They don't feel they have any hope ofgetting anywhere.“

“来自更加贫困的社区的许多年轻人确实感觉到他们所棉铃的未来毫无希望—在教育和就业方面。他们觉得他们没有任何希望获得来改变任何状况。”

Brent Centre for Young People said it had been“flooded” with cases of mentally unwell young people in recent years, with thenumber of referrals across North London rising by 59 per cent between 2014 and2017.

Brent青年中心表示,今年来,青年人精神不佳的案例在该中心“泛滥”,而在2014到2017年间整个伦敦北部的转诊数量增加了59%。

Self-harm rose by 30 per cent, anxiety by 52 percent and depression by 13 per cent, while eating disorders in North London shotup by 142 per cent in the three-year period.

自残案例上升了30%,焦虑症案例上升52%而抑郁症案例上升了13%,而三年间伦敦北部的饮食紊乱案例激增142%。

CEO and clinical director of the centre, DrMaxim de Sauma, said the figures were “shocking and worrying”.

中心CEO和临床主任Maxim deSauma博士表示,该数据让人震惊,令人担忧。

”When young people with crippling or disablingmental health conditions are not given the support they need, it wastes lives -and what we are seeing in London and elsewhere is a needless waste of younglives,” he said.

“当有严重心理健康疾病或者失去心理健康的年轻人无法得到他们需要的支持时,结果就是白白失去生命-而我们在伦敦和别的地方看到的是毫无必要的白白失去的年轻生命,”他说道。

“People are much more over-pressured here thanthey are in other parts of the UK. Parents are less able to prioritisedifficulties because they are under a lot of stress. It goes on from onegeneration to another - so the damage is continuous.

“这里的人们比英国其他地方的人们压力过大得多。父母因为处于众多压力之下更加无法把困难放在首位。这些压力从一代到下一代—因此伤害是持续性的。”

”That young people in London are being worse affectedis deeply concerning and asks the question if young people in London areperhaps not being as well supported as they are elsewhere.

“伦敦的青年人正遭受更加严重的影响,这令人深忧,并引发了这样一个问题:伦敦的年轻人是否跟其他地方的年轻人得到一样多的支持。”

“Even one suicide is a tragedy for young peopleand leaves so much devastation in its wake. It is essential to invest moreresources now in education and health to prevent any more loss of life.”

“对年轻人来说,一次自杀就已是悲剧,更不用说还遗留下来随之而来的巨大破坏。当下,在教育和健康方面投入更多资源以防止更多的生命损失是非常重要的。”

The figures come as a new survey by charity Mindrevealed that 40 per cent of GP appointments now involved mental health, withtwo in three GPs (66 per cent) reporting that the proportion of patientsneeding help with their mental health has increased in the last year.

来自慈善机构Mind的一项新调查的数据显示,40%的普通门诊预约(GP,general practitioner)涉及心理健康,三分之二(66%)的GP显示,其心理健康方面需要帮助的病人比例去年已经增加。

A review by the Care Quality Commission (CQC) ofmental health services for young people last year meanwhile found thatvulnerable children were facing “agonising waits” for treatment, with one youngperson who spoke to investigators waiting for 18 months.

去年,护理质量委员会(CQC)在一次对青年心理健康的检查同时发现,弱势儿童正面临着治疗的“痛苦的等待”,一名年轻人对调查人员说道等待了18个月。

During prolonged waits, children and youngpeople are unable to access the support they need, causing their mental healthto deteriorate further, with some starting to self-harm, become suicidal ordrop out of school during the wait to receive support, the report found.

报告发现,在漫长的等待期间,儿童和年轻人无法得到他们需要的支持,使得他们的心理健康进一步恶化,因此一些年轻人在等待接受支持中开始自残、自杀或辍学。

Anyone who requires help or support can contacttheir Brent or local London GP for a referral or call Papyrus helpline forunder 35s on 0800 068 41 41 or the Samaritans, all ages, on 116 123.

需要帮助或支持的任何人可以联系Brent或者伦敦当地的GP寻求转诊,35岁以下的拨打Papyrus热线0800 0684141,任何年龄均可拨打Samaritans热线116123。

阅读: