据Variety报导,《战狼2》成为史上第二部在一个国家内创下票房记录的中国电影。排名第一的片子是2015年在美国创下9.36亿美元票房记录的《星球大战之原力觉醒》。
"Chiến lang 2" là tác phẩm thứ hai trong lịch sử điện ảnh cán mốc 800 triệu USD ở một quốc gia.
《战狼2》是史上第二部在一个国家内票房高达8亿美元的电影。
Theo Variety, Chiến lang 2 (Wolf Warriors 2) trở thành phim thứ hai trong lịch sử điện ảnh Trung Quốc cán mốc kỷ lục ở một quốc gia. Phim còn lại là Star Wars: The Force Awakens (2015), thu 936 triệu USD ở Mỹ.
据Variety报导,《战狼2》成为史上第二部在一个国家内创下票房记录的中国电影。排名第一的片子是2015年在美国创下9.36亿美元票房记录的《星球大战之原力觉醒》。
Doanh thu toàn cầu của Chiến lang 2 hiện là 815 triệu USD.
《战狼2》的全球营收额现为8.15亿美元。
* Phim Ngô Kinh tiếp tục chinh phục cột mốc mới
吴京的影片继续竖立新的里程碑
Bộ phim hành động do sao võ thuật Ngô Kinh đạo diễn kiêm đóng chính. Bộ đôi đạo diễn Captain America: Civil War - anh em nhà Russo - cố vấn cho dự án. Cau chuyện xoay quanh một binh sĩ Trung Quốc đến vùng chiến sự chau Phi để cứu hàng nghìn người. Tác phẩm ăn khách nhất lịch sử điện ảnh Trung Quốc, đứng đầu phòng vé thế giới ba tuần liên tiếp, đồng thời là phim đầu tiên ngoài Hollywood lọt top 100 phim ăn khách nhất mọi thời.
这部动作片由武打明星吴京自导自演,《美国队长3:内战》的导演罗素兄弟担任项目顾问。故事围绕一名为救出上千人而前往非洲战乱地区的中国士兵展开,该片系中国电影史上最卖座的作品,连续3周票房位列世界第一,同时也是第一部进入世界前百名最卖座(电影)的非好来坞影片。
Dẫn đầu phòng vé Trung Quốc tuần qua là phim Pháp Valerian and the City of a Thousand Planets với 28.8 triệu USD. Tuy nhiên, doanh thu từ thị trường Hoa ngữ không đủ giúp tác phẩm của đạo diễn Luc Besson khỏi trở thành quả bom xịt của hè năm nay. Có kinh phí 210 triệu USD - cao nhất lịch sử điện ảnh Pháp, phim hiện mới thu về 132 triệu USD toàn cầu.
上周排名中国电影票房首位的影片是法国片《千星之城阿尔法》,该片票房达2880万美元。然而在华语市场的创收并没能帮助导演鲁克.贝松改变该片暑期档哑火的事实——该片经费投资高达2.1亿美元,系史上投资最大法国片,而今在全球市场却仅收回1.32亿美元。
Phim Pháp có kinh phí cao nhất lịch sử trở thành bom xịt.
史上经费投资最高的法国片成为哑弹一枚。
Cuối tuần qua, phòng vé Mỹ đạt mức thấp nhất trong 15 năm qua, với 12 phim đứng đầu chỉ thu về tổng cộng 49 triệu USD. Trang Box Office Mojo dùng từ "khốn khổ" để miêu tả tình trạng này. Theo các chuyên trang phòng vé, nguyên nhan là không có hãng nào ra mắt bom tấn, cơn bão mạnh nhất 12 năm qua ở Bắc Mỹ và trận quyền anh giữa Floyd Mayweather và Conor McGregor thu hút sự chú y của người ham mộ.
上周末,美国票房降至15年来最低,排名靠前的12的影片总计只收回0.49亿美元票房。Box Office Mojo网站用“困苦”这个词来描述这种情况。参照各个票房网站的数据,原因主要是近期没有任何公司推出重磅作品,12年来最强飓风横扫北美,同时弗洛依德.梅威瑟和麦克格雷戈之间的拳赛也吸引了其支持者们的关注。
Hai tác phẩm dẫn đầu phòng vé Mỹ là The Hitman's Bodyguard (10 triệu USD) và Annabelle: Creation (7,3 triệu USD). Trên toàn cầu, phim 18+ của Ryan Reynolds và Samuel L. Jackson hiện thu về 39 triệu USD, còn tác phẩm về búp bê ma đạt 215 triệu USD.
美国票房排名首位的影片是票房1000万美元的《杀手的保镖》,其次是730美元票房〈安娜贝尔:创作〉。全球范围内,瑞恩·雷诺兹和萨缪尔·杰克逊的十八禁影片票房营收达3900万,而影片《鬼娃娃》的票房则高达2.15亿美元。
Chiến lang 2 không đạt doanh thu khủng ở nước đông dan nhất thế giới mới là lạ,quá đề cao chủ chủ nghĩa dan tộc,xem có nhiều tình tiết quá ảo.
《战狼2》在这个世界上人口最多的国家里取不得巨额票房那才是怪事,(该片)大大提高了民族主义,影片中有很多夸张的情节。
Phim Mỹ hay Nhật nếu bàn về chủ nghĩa anh hùng cá nhan cũng "ảo" mà . Đọc manga action + fantasy Nhật mới thấy cảnh đánh nhau hay có vđề qan trọng của Thế giới thì ng Nhật luôn đi đầu. Nên fim TQ mà thế cũng đi theo lí tưởng đó k có gì là lạ. Chưa kể như này cũng chỉ ăn khách ở nội địa chứ ra nc ngoài thì k đc thế
美国片日本片如果有涉及个人英雄主义的,也很“夸张”嘛。看漫威动画+日本的最终幻想才觉得打架场景有够劲爆,出现世界性重要问题,日本人都会打前锋。所以中国片按这种理想的套路走也没什么奇怪的,更何况就这样子也只在内地卖座,出了国门就行不通了。
Đay là công thức thành công của Hollywood đó bạn, HQ cũng làm trong "Hậu duệ mặt trời" đó thôi. Quan trọng làm tốt cỡ nào để thành công.
这是好来坞成功的公式,韩国片《太阳的后裔》也是这样来着,关键是如何把好这个“度”才成功。
Xem đoạn kết: " 2 bên đang giao chiến , đoàn người TQ đi qua phải ngừng bắn , đợi đi qua xong giao chiến tiếp". Xem đến đoạn này cảm thấy mình lãng phí mất hơn 1h để xem phim.
看结尾:双方正在交火时,中国人路过就必须停火,等到中国人过去之后再继续交战。 看到这一段我感觉自己浪费了1个多钟头的时间来看片了。
Chúc mừng anh.
恭喜吴京咯
SỰ THàNH CÔNG CỦA.NGÔ KINH.CHúC MỪNG
祝贺吴京取得的成功。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...