北京将川普的亚洲之行放在首位,梅首相不得不推迟访问中国 [英国媒体]

与川普访问撞期,英国首相特蕾莎·梅被迫推迟对中国的贸易访问。英国网友:即使连我也开始厌倦这种浪费时间的事,我还是投票支持留在欧盟。 英国应该对自身留在欧盟的前景更加自信。脱欧者们那愚蠢和非常昂贵的想法应该被悄悄淡忘掉。 我们可不想要几十年的苦难生活。


-------------译者:tccxfc-审核者:龙腾翻译总管------------

Theresa May has been forced to delay a trade mission to China - after being bumped for Donald Trump.

与川普访问撞期,英国首相特蕾莎·梅被迫推迟对中国的贸易访问。

The trip was expected to take place next month with Downing Street hoping it would show post-Brexit Britain ready to thrive on the world stage.

此次访问原定于下月开始,英国政府希望能够借此展示脱欧后的英国已准备好了在世界舞台上大放异彩。

But the plans have been put on hold after Beijing apparently decided it needed to prioritise an Asian tour by the US president.

但在中国政府决定将川普的亚洲之行定为首要任务后,访问计划不得不被推迟。



The setback is embarrassing for the government as dozens of business leaders are said to have been approached accompany the PM and forge closer lixs with the world's second-largest economy.

这让英国政府十分尴尬,因为据说将有数十位英国商界领袖将与首相一同参加访问,试图与这个世界第二大经济体建立更紧密的联系。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处阿

-------------译者:15751001581-审核者:龙腾翻译总管------------

Laurie366 Epsom United Kingdom 2 days ago
She's now a non-person in the eyes of the world. Thanks a bunch TM. Not.

在世界(世人)的眼中,她现在是个无足轻重的人。多谢多谢。不。

Gliese 674 Lancs United Kingdom 2 days ago
First the Bombardier fiasco now this. PM May has zero credibility. You should thank Brexit. This is just the start.‘

先是庞巴迪公司的惨败,现在又来这一出。梅首相已经没有信誉了。你应该感谢英国退欧。这只是开始。

Osvaldo Muesli Hill Street United Kingdom 2 days ago
Apparently the U.S will veto any agricultural UK' trade deal if the Uk continues to deal with the EU with special tariffs post Brexit. Back of the queue then.

显然,如果英国继续交易采用退欧特别关税,美国将否决与英国的任何一项农业贸易协议。排到队伍后面去吧。
 
Dupe the Leaver Moscow Russia 2 days ago
Were are all the Brexiters very quiet on this one

所有的脱欧者,在这件事情上都沉默了。
 
BillC Conwy 2 days ago
There are very few Brexiters. The British people want to stay. We can and do trade globally as a member of the EU. That¿s why we must remain a member. We don¿t want to lose that freedom.

这只有很少的脱欧者。英国人民想要留在欧盟。我们可以以欧盟成员的名义在全球范围内贸易。这就是我们必须成为欧盟一员的原因。我们不想失去那种自由。
 
amusedcommentator Londinium United Kingdom 2 days ago
Well its not surprising really. Why waste their effort of a rapidly diminishing country with leadership which is paralysed by in-fighting a failing economy a population which has diminishing disposable income and whose MPs don't have the backbone to tell the population that there will be serious lasting economic harm if their country leaves the EU. And before you all red arrow think of this. Where is the evidence to support the red arrow?

嗯,这并不奇怪。为什么要他们把精力浪费在一个拥有因经济失败而处于瘫痪状态的国家领导层、可支配收入持续减少的人口和没有骨气告诉自家人民如果他们脱欧(英国)将遭受严重且持久的经济损害的国会议员们的这么一个急速衰败的国家。在你都是红箭头之前,好好考虑下。有什么证据可以支持红箭头?

-------------译者:15751001581-审核者:龙腾翻译总管------------
 
funfzigschilling battenberg United States Minor Outlying Islands 2 days ago
asking kippers for evidence?

向英国人寻求证据?
 
BillC Conwy 2 days ago
I voted to stay in but even I am getting annoyed with all this time wasting. The UK should become more self-confident about its prospects within the EU. The foolish and hugely expensive idea of Brexit should be quietly forgotten. We don't want decades of misery.

即使连我也开始厌倦这种浪费时间的事,我还是投票支持留在欧盟。 英国应该对自身留在欧盟的前景更加自信。脱欧者们那愚蠢和非常昂贵的想法应该被悄悄淡忘掉。 我们可不想要几十年的苦难生活。
 
Osvaldo Muesli Hill Street United Kingdom 2 days ago
Brexiteers keep calling for trade under W.T.O rules. That's right unelected unaccountable based in Geneva. So much for Sovereignty !

脱欧者坚持要求在WTO框架下进行贸易,好吧,没有经过选举,不负责任,总部设在日内瓦。 多么具有主权啊!
 
mobilemaz somewhereinthewoods United Kingdom 2 days ago
The other EU leaders must be laughing themselves silly...I would too if it wasn't so sad.

其他的欧盟领导人应该会嘲笑他们傻...如果不是太伤心的话我也会那么做。
 
Solo56 Manchester United Kingdom 2 days ago
Despite all those shouting from the roof top how brilliant the Brits are in reality you are well behind USA EU Japan and South America in terms of importance to other nations. To give you some comforts you are ahead of Mali.

尽管那些人在房顶上咆哮英国多么辉煌,但事实是当提到其他国家的重要性时,你们在美国、欧盟、日本和南美的后面。说点安慰你们的话,你们排在马里前面。
 
Vítor Cascais Portugal 2 days ago
I'm not sure about that Mali has great Kora music.

我不确定你说的(马里排在英国后面),马里有很棒的科拉琴音乐。
 
david noel isle of man uk United Kingdom 2 days ago
Just shows how Important "Weak and Wobbly " is in the Real World.....HEhehehe

只是表明了“软弱和摇摆不定”在现实世界中多么重要.....呵呵呵呵

 -------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

Oh so Easy United Kingdom 2 days ago
P.M May........GET TO THE BACK OF THE LINE !

梅首相...站在了队伍的后面!

Olympias Antwerp Belgium 2 days ago
Not been the best of weeks for the Tories has it? They are seriously beginning to look like a bunch of losers.


对保守派而言这周过的不舒心吧? 他们真的开始看起来像一大堆输家。

AJ44 Guildford United Kingdom 2 days ago
Why insinuate Theresa May is being snubbed? Could it possibly be that Donald Trump and N. Korea are a slightly more important priority at the present time.
为什么要暗讽梅首相被冷落了?就不能是因为对目前来说,唐纳德·特朗普和朝鲜是一个比较重要的优先事项呢。
 
Dupe the Leaver Moscow Russia 2 days ago
They need us more than we need them LOL

相对于我们需要他们,他们更需要我们,哈哈哈。
 
vielnick köln Germany 2 days ago
The big players in the world economy manifest even extremely rough that isolated Great Britain plays in a league far below from their own.

 世界经济的大玩家们更是向我们粗暴得表明了孤立的英国处在远低于自己等级的联盟里 。
 
Paisley Pyjamas Nottingham United Kingdom 2 days ago
Back of the queue???

在队伍后面?
 
PabloEl london United Kingdom 2 days ago
Brexit trade deals going well then. LOL. Rule Britannia....cough cough.....

脱欧交易进行的很顺利。哈哈。统治大不列颠吧....笑到咳嗽....
 
Beyond the Wall Greater London United Kingdom 2 days ago
I thought that China was the third and not the second largest economy in the world the largest economy in the world being the (cough) Single Market of the (cough) European unx and the second largest being the United States. Then Japan fourth. With regards to the United Kingdom both the United States and Japan have also suggested to hold on until the dust has settled as their current priority is to negotiate with the (cough) European unx for better access to the (cough) Sngle Market.

我以为中国是世界第三而不是第二大经济体,世界最大经济体是的单一市场的欧盟,第二大是美国。日本排第四。当提到英国,无论是美国还是日本都建议其在事情尘埃落定之前坚持等下去,毕竟他们现在最主要的优先任务是与欧盟谈判以便更好地进入这个单一市场。

 -------------译者:手机作家-审核者:boystarer------------
 
Paisley Pyjamas Nottingham United Kingdom 2 days ago
Stop talking sense!

这句补上翻译:不要再讲道理了!

Armata t-14 Shrewsbury United Kingdom 2 days ago
Another triumph for May!? Next!

梅首相的又一个胜利?下次吧!
 
Captain Calamity Whitehaven United Kingdom 2 days ago
To be fair the USA and China need to talk to avoid war..... Tessa's visit is about trade.

说句公道话,美国和中国要探讨的是如何避免战争,而梅姨的访问是关于贸易方面。 
 
meoverhere gotoutjustintime Western Sahara 2 days ago
Up to date Angela Merkel has visited China nine times. Germany has a direct freight train connection to China. Who do you think China are trading with already in Europe??

迄今为止,Angela Merkel已经访问中国九次。德国和中国之间有直达的货运列车。难道你们以为中国仅仅是和欧洲贸易吗??
 
Roke Brussels Belgium 2 days ago
Not that many brexitards commenting. Why?

并没有大量的英国脱离欧盟的评论,为什么啊?
 
SAMSUNG GALAXY S8 A beautiful place in Manila Philippines 2 days ago
Just a delay not a big deal.

只是个小小的推迟罢了,没什么大不了的。
 
lalslasdfgedsjk It will be years before there is any deal whatsoever. Well after China's deal with the EU to which we will lose access to when weleave together with the other 50 deals in existence. Canada being the most recent.

要等好几年才会(与谁)达成任何交易协议。脱欧后中国会和欧盟签订协议,还有另外50个现存的协议也没我们的份了。加拿大就是最新的一个例子。
 
funfzigschilling battenberg United States Minor Outlying Islands 2 days ago
welcome to the new reality more like

更像是(说)欢迎来到这个新的现实世界。
 
Kyliee Sitting prettily somewhere United Kingdom 2 days ago
Vince Cable....do us all a favour and just disappear will you?

文斯·凯布尔,请你在帮我们一个忙后就自动消失,行不?

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

CoolesTuppence Antwerp Belgium 1 day ago
Amazing how the Brexiters have their heads up their behinds when it comes to what's staring them in the face. There is still time to stop Brexit but their stubborness prevents them from doing so! Being shoved down a rank or two by the US and now by China should be cause for alarm in Brexit circles not to mind the impending crash of the UK economy when EU nationals and low paid workers (have to) leave but instead they are talking about consolidating behind Mays failed policies. Amazing how stupid so many people can be. It's like staying on a sinking ship cause you're afraid to get into the life boats !!

当事情迫在眉睫的时候,那些脱欧者们的脑袋都长在屁股上了真是神奇。明明还有时间阻止脱欧,可是他们却固执己见拒绝了。以前被美国挤掉一两个等级,现在轮到被中国挤下去了。这应该为退欧敲响了警钟,更别提当欧盟公民和廉价的工人(不得不)离开英国时,即将会到来一场英国经济崩溃。然而他们却在谈论如何巩固梅首相失败的政策,真是不可思议了。竟然有这么多人愚蠢到这种地步。这就像身处一艘正在下沉的船,(明明危险却)因为害怕而不敢乘坐救生艇一样!!
 
m. smith Kingston Canada 2 days ago
Globalism does not work/ Each country must makeits own deals. We do dot want a Babel Tower.

全球化不起作用,每个国家必须有自己的打算。我们不能幻想不切实际的东西(译者注:巴比塔(Babel Tower)是圣经用语,出自《旧约·创世纪》,意为无法实现的空想)。
 
amusedcommentator Londinium United Kingdom 1 day ago
We already have one. Its called the House of Commons.

我们已经有一个(巴比塔)了。它叫做下议院。

WatfordGap Farndish United Kingdom 1 day ago
Donald Tooshort-Planks always makes sure he crashes his way in and takes priority. Forget his talk about a "special relationship" with UK and his rhetoric about a "very big and exciting' trade deal with the UK after Brexit". Tooshort-Planks is motivated only by self interest and would stand back and watch the UK sink rather than throw a lifebelt.

Donald那家伙总是确保他的计划优先实施。忘记他在英国退欧后说的关于“(美国)和英国之间有特殊关系”和与英国将签下“巨大且令人兴奋的贸易协议”的花言巧语吧,那个小矮板只对自身利益感兴趣,他只会站在后面看着英国下沉而不会抛出救生圈。

阅读: