内政部长Thomas de Maiziere说,曾经难民很感激他们来到德国这个事实,但是最近他们变得挑剔,想要完全自主地选择国内某处作为生活的地方。俄罗斯网友讽刺难民送给你们的礼物就不要吹毛求疵了。
Refugees, once grateful for the very fact they had arrived in Germany, have recently become picky, wanting to choose where exactly in the country they'd like to live, Interior Minister Thomas de Maiziere says.
内政部长Thomas de Maiziere说,曾经难民很感激他们来到德国这个事实,但是最近他们变得挑剔,想要完全自主地选择国内某处作为生活的地方。
De Maiziere suggests there should be strict quotas, with only the most vulnerable refugees allowed in Germany after they're filled - a position that contradicts Chancellor Angela Merkel's recent vow to continue pursuing an open-door policy toward
De Maiziere认为应该有严格的配额制度,在难民充斥了德国的每个角落之后,我们只能接受最脆弱的难民--这一观点和总理默克尔最近发誓要继续执行的开放政策相矛盾。
Distribution of refugees “in the past was not really a problem because the refugees were initially grateful to be in Germany, and were happy to distribute,” De Maiziere told Austria’s Der Standard newspaper. He added that now a significant number of refugees “want to assign themselves” in Germany.
De Maiziere told 告诉奥地利标准报,难民的分配“在过去并不是个的问题,因为难民最初很感激留在德国而且对分配感到高兴。”他补充说道,现在有相当数量的难民想把自己分配(归于)到德国。
【欧盟搞了难民配额制】
Now the refugees should receive their arrival card only in those places where Germany assigned them, he said. There the asylum seekers will also get “financial services, and even asylum procedures.” If a refugee doesn’t go to the place of his distribution, he “will get neither.”
他说,如今难民应该接受他们的登记卡,只有卡上所写的那些地方是德国指定给他们的。在那里,寻求庇护者将会得到“金融服务甚至是庇护手续。”如果一个难民不去他被分配的地方,那他将不会得到这些服务。
“We need to clear up faster who should leave and who should stay. We must also... increase the number of deportations or voluntary returns,” De Maiziere said.
De Maiziere“我们需要清楚哪些(难民)应该离开,哪些应该留下。我们还必须....增加驱逐或者自愿返回的难民数量。”
The number of refugees taken in by the EU was another question raised by the German interior minister. He suggested that Europe should set a specific limit on the number of asylum seekers it takes in.
另一个由德国内政部长提出的问题是欧盟接受的难民数量。他建议,欧洲应该对接受寻求庇护者的数量设定一个限制。
"When the quota is filled, there are no further entries in the year," he said. "Those in real need of help - from Syria, from Iraq - will be jointly selected."
“当配额已经收满了,那么这一年就不该再接受任何(难民)”他说,“那些真正需要帮助的来自叙利亚和伊拉克的难民将连带地被挑选出来。”
This may help European Union members to overcome their reluctance to take in refugees, as many say ‘no’ to asylum seekers because “they cannot be sure that those coming are entitled to protection” and because “they fear that a number without an upper limit is coming.”
这将帮助欧盟成员克服对接受难民的抵制,很多人对寻求庇护者说“不”的原因是“他们不能确定那些人是真正需要被保护的。(不能确定哪些人是真的难民)”而且“他们害怕接受难民的数量没有上限。”
“But if we limit the number and distribute those entitled to protection, then I no longer see it being as difficult as it has been discussed up until now.”
“但是如果我们限制了(难民)数量而且对那些真正需要保护的难民进行分配,然后情况就不会像我们目前为止讨论的那么艰难。”
De Maiziere recalled that when he served his previous term as interior minister from 2009 to 2011, Germany had nearly 40,000 asylum seekers per year.
De Maiziere 回忆说,2009到2011年期间,当他为他的前任内政部长服务的时候,德国每年差不多接受4万寻求庇护者。
Now, the numbers have risen rapidly. According to German Federal Police, over 950,000 asylum seekers arrived in Germany this year, Die Welt newspaper reported. Only in November at least 192,827 arrived in the country, estimates from November 24 say. These numbers only include registered refugees. If the unregistered ones are taken into account, the numbers may
be even higher.
现在这个数字迅速上升。德国世界报报道,据德国联邦警察局消息,今年有95万难民来到德国。仅仅是11月初到11月24日,粗略估计至少有192827名难民来到德国。这些数字只包括登记的难民。如果把那些没有注册的考虑进去,这个数字将会更高。
The idea that Europe can’t take more refugees was previously voiced by French Prime Minister Manuel Valls on Wednesday who called for the cessation of Europe’s migrant influx.
法国总理Manuel Valls(他呼吁停止欧洲移民潮)在星期三仓促地表示,欧洲不能再接受更多难民。
Europe is experiencing the largest influx of refugees since World War II. The majority of them come from the Middle East and North Africa – two regions that suffer from violence and political instability in the wake of a series of western-backed public uprisings in countries like Libya and Syria that allowed for extremist groups to rise to power.
欧洲正在经历自二战之后的最大难民潮。他们大多数来自中东和北非——这两个地区都饱受暴力和政局不稳定的痛苦,随着西方在这些国家像是叙利亚和利比亚支持一系列民众起义,让极端组织势力崛起。
Jim B23 hours ago
Behaving like Gypsies.
(难民)就像吉普赛人
What do they have on Merkel that she bends completly for the juden this should be the question.
他们对默克尔做了什么,让她完全倾向犹太人,这才是问题。
Denise Burden23 hours ago
Hmf! Talk about knocking the gift horse in the mouth! Hahaha
送给你们的礼物就不要吹毛求疵了。(这句话完全意译。想要了解一匹马是否健康,人们通常都会掰开马的嘴巴看它的牙齿是否健康齐全。如果这匹马是别人当作礼物免费送给你的,你却要打开马的嘴巴敲它的牙齿,表示很吹毛求疵,太挑剔。个人认为这里是在讽刺欧洲得到“难民”这种礼物,还吹毛求疵。)
Diocletian18 hours ago
They will be demanding Sharia Law next mark my words!
把我的话做下记号,他们下一步就是实行伊斯兰教法。
MrFencepaint18 hours ago
Thanks to Russia, they can be home in time for Christmas.
感谢俄罗斯,他们将在圣诞节回家。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...