新的研究表明,只要闻一闻爱人就可以帮助你在压力重重的日子里恢复一些禅意。(相较于男性)女性的压力水平较低——且女性在闻过伴侣穿过的衬衫之后焦虑程度会降低,即使是在经历了意图让她们更焦虑的活动之后。
-------------译者:雨天路滑当心-审核者:hht288------------
Just a whiff of your romantic partner can help you get your zen back on stressful days new research shows.
新的研究表明,只要闻一闻爱人就可以帮助你在压力重重的日子里恢复一些禅意。
Women had lower stress levels - even after being put through activities designed to make them more anxious - when they had smelled a shirt their partners had worn.
(相较于男性)女性的压力水平较低——且女性在闻过伴侣穿过的衬衫之后焦虑程度会降低,即使是在经历了意图让她们更焦虑的活动之后。
The scent of a stranger on the other hand seemed to make women more stressed.
另一方面,陌生人的味道似乎会让女性更加焦虑。
As long distance relationships become more and more common the University of British Columbia researchers' findings may offer a helpful tip for keeping calm even when life keeps couples apart.
随着异地恋关系越来越普遍,英属哥伦比亚大学研究者们的发现可能会给我们提供一个有益的建议,让夫妻俩即便因为生活而分开,也能平心静气。
About three percent of married couples in the US reported that they were in long distance relationships in 2007.
2007年,英国大约3%的已婚夫妇报告说他们处于异地恋状态。
'With globalization people are increasingly traveling for work and moving to new cities' said senior study author Frances Chen.
资深研究作家弗朗西丝·陈(Frances Chen)说,随着全球化的发展,长途跋涉去工作、搬到新城市的现象越来越多。
'Our research suggests that something as simple as taking an article of clothing that was worn by your loved one could help lower stress levels when you're far from home' she added.
她还说:“我们的研究表明,当你远离家的时候,只要带上一件你爱人穿过的衣服就可以帮你降低焦虑程度。”
Her study isn't the first to suggest that feelings of calm are not just in our heads.
她的研究不是第一个启示我们平和的感觉不只在我们脑袋里的。
Previous work has shown that rats have lower levels of a stress hormone called cortisol when they are around a familiar rat.
之前还有研究表明,老鼠在另一只熟悉的老鼠旁边时,(它们体内)一种叫作皮质醇的应激激素水平会降低。
But when the researchers kept the rats from smelling each other the calming effect disappeared with their scents.
但是当研究员们阻止老鼠互相闻的时候,让它们平静的效果也随着味道消失了。
-------------译者:雨天路滑当心-审核者:hht288------------
Humans work similarly: babies are calmer after smelling their mothers' milk and strangers' smells are more potent and more repulsive to us.
人类的运转方式与这相似:婴儿闻了母亲的乳汁后会更加平静,陌生人的气味对我们的影响更大,更令我们抗拒厌恶。
And pheromones of course play an important role in our (literal) chemistry with a prospective romantic interest.
当然,信息素对两个人之间的关系起着重要的作用,可以引起潜在的谈情说爱的兴趣。
But the new study published in the Journal of Personality and Social Psychology shows that smell is part of more than the initial attraction but the overall sense of safety - at least for women in heterosexual relationships.
但是,发表在《人格与社会心理学》杂志上的这项新研究表明,嗅觉不仅是初始吸引力的一部分,而且是总体安全感的一部分——至少对于异性恋的女性来说是这样。
The researchers chose to only examine the effects of a male partner's scent on a woman's stress levels because of their superior sense of smell.
研究人员选择只研究男性伴侣的气味对女性压力水平的影响,是因为女性她们的嗅觉更灵敏。
Scientists have discovered in recent years that women have as much as 50 percent more olfactory - or scent-sensing - cells in their brains than men do.
近年来,科学家发现,女性大脑中的嗅觉感知细胞比男性多50%之多。
Incidentally men also 'produce more scent' than women do said study co-author Marlise Hofer.
碰巧男性也会比女性“产生更多的气味”,研究的合着者马利斯·霍弗(Marlise Hofer)如是说。
So the researchers figured that if the smell of a shirt was going to have an effect on any one group it would be most clear in women.
因此,研究人员认为,如果衬衫上残留的气味会对某类人产生影响,那么很明显这类人是女性。
They recruited 96 straight couples and randomly assigned one third of them to smell an unworn shirt one third to smell a stranger's shirt and one third to smell a shirt that their romantic partner had worn.
他们招募了96名异性恋夫妇,并随机分配三分之一的人闻没穿过的衬衫,三分之一闻陌生人的衬衫,三分之一闻她们的伴侣穿过的衬衫。
But collecting the data was surprisingly difficult according to Hofer a graduate student in University of British Columbia's school of social psychology.
然而英属哥伦比亚大学社会心理学的研究生霍弗说,收集数据出人意料得困难。
To make sure levels of stress scent and sensitivity to stress were consistent she and her team had to make sure that all of the women were at the same point in their menstrual cycles.
为了确定压力的水平,气味和对压力的敏感程度必须是一致的,她和她的团队必须确保所有参与的女子都处于月经周期的同一时期。
-------------译者:雨天路滑当心-审核者:龙腾翻译总管------------
The men involved were given plain white t-shirts that they had to wear for 24 hours including to bed for a night apart form their partner and had to spend two days without deodorant.
参与调查的男子则人手一件普通的白色T恤,他们必须在不和爱人在一起的时候穿24个小时,包括晚上睡觉,并且两天内不能用除臭剂。
'Sometimes people would break up during the study and then we couldn't use their data' said Hofer.
”有时人们会在研究期间分手,那我们就不能用他们的数据“,霍弗说。
But in the end they achieved a 'pleasant level of body odor' said Hofer.
但最终,他们达到了一个”令人愉悦满意的体味水平“,霍弗说。
After smelling their assigned shirts the women had to do stressful activities including a mock job interview.
在闻了分配给她们的t恤后,女性必须做一些会产生压力的活动,其中包括一场模拟面试。
The research team then measured their cortisol levels and questioned them about how they were feeling.
然后研究团队测量了她们的皮质醇水平,询问她们的感觉如何。
The women that had gotten to smell their partners' shirts and correctly guessed the scent were calmer going into the activities and their cortisol levels returned to normal more quickly indicating that they coped with stress better.
那些闻过伴侣t恤并猜对伴侣气味的女性在参与活动时更平静,并且她们的皮质醇水平更快恢复到正常值,这表明她们能更好地应对压力。
The only problem was that 'the women weren't that good at' guessing their significant others' scents.
唯一的问题是,“女子猜对她们另一半气味的能力并没那么好”。
About two thirds knew that they knew the smell on the shirts while a third thought they had some stranger's shirt.
大约三分之二的参与者熟知残留在t恤上的气味(是自己伴侣的),但是另外三分之一的参与者则以为她们手上的是陌生人的衬衫。
But for women that knew that they had had a brief smell-exposure to their partners had a 'statistically significant' benefit.
但对那些知道她们闻的是伴侣衬衫的女性们,她们得到了统计上显着的好处。
'Scent is not a very widely studied mod of communication' said Hofer but especially if extended to parents and children the findings 'could have really strong implications for separation anxiety.'
霍弗说,“气味并不是一个被广泛研究的传播交流模式”,特别是如果延伸到父母和孩子身上的话,研究结果可能“会对分离焦虑产生巨大的影响”。
'And it might explain the boyfriend sweater phenomenon' she added.
”这或许能够解释男友毛衣的现象。“她补充道。
-------------译者:雨天路滑当心-审核者:龙腾翻译总管------------
W. Timbuktu United States 3 hours ago
I've found the smell of money has quite an effect on women.
我发现,钱的味道对女人的影响很大。
Hillary Lewinsky Green Bay United States 5 hours ago
Makes sense I know panties work.
怪不得,至少我知道女人的内裤是很有效的。
OnYourMark1 Victoria Canada 2 hours ago
when my beloved grandfather passed I kept one of his handkerchiefs which was tucked in the dresser drawer and the scent of my grandfathers cologne would calm my tears
我挚爱的祖父去世时,我珍藏了祖父生前的一条手帕,它被我妥善放在梳妆台的抽屉里,手帕上残留的祖父的古龙香水味总能抚平我的泪水。
Elizabeth Ng Singapore Singapore 1 hour ago
He¿s so lucky to have u still loving him. The sorrow doesn¿t go away.
有你还爱他,他很幸运。(痛失亲人的)悲伤是不会消逝的。
linda in oz Toowoomba Australia 2 hours ago
That explains why my puppy loves the laundry basket.
怪不得我的小狗特别喜欢洗衣篮。
Sheena Easton La Prairie United States 4 hours ago
Reminds me of the movie Porky's. Kim Cattrall's character would smell dirty socks and get turned on. That is a scene stealer!
让我想起了Porky's(反斗星)这部电影。 金·凯特罗尔(Kim Cattrall)饰演的是个闻到臭袜子会性兴奋的角色。真是个抢戏的演员!
elmosash Gunnison United States 2 hours ago
I asked my ex-girlfriend to send something to sniff and she sent me her workout socks.
我曾经让前女友给我点东西闻,她给我寄来了她健身时穿的袜子。
DWalla Salt Lake City United States 7 minutes ago
I just threw up a little.
我刚吐了点。
Ren Portland 2 hours ago
Just the shirt or..
只有t恤(有这效果)还是……
MrBigMoneyGrip Funkytown 1 hour ago
Dogs are pretty stress free sniffin' around and all.
狗狗们基本上都是无忧无虑毫无压力的,他们整天闻来闻去。
Between2worlds The World United Kingdom 5 hours ago
Unless the really stink then noooo.
如果真的很臭,那坚决不行。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...