苍井空:教育了一代中国人关于性的知识的日本成人女星 [英国媒体]

当日本女演员-前色情明星苍井空在网上宣布她的结婚消息时,引起了中国社交媒体的狂热。这是因为她在中国年轻一代互联网用户的生活中扮演了一个非常重要的角色。

Sora Aoi: Japan's porn star who taught a Chinese generation about sex

苍井空:教育了一代中国人关于性的知识的日本成人女星

 

When Japanese actress and former porn star Sora Aoi announced her marriage online, it set off a frenzy on Chinese social media.

当日本女演员-前色情明星苍井空在网上宣布她的结婚消息时,引起了中国社交媒体的狂热。

That's because she has played a surprisingly significant role in the lives of a generation of young Chinese internet users.

这是因为她在中国年轻一代互联网用户的生活中扮演了一个非常重要的角色。

On New Year's day, Ms Aoi posted a picture of her engagement ring on social media and announced the happy news to her fans around the world. Within 48 hours, the post got more than 170,000 comments and 830,000 likes on Weibo, the Chinese version of Twitter.

在元旦那天,苍老师在社交媒体上发布了她订婚戒指的照片,并向全世界的粉丝们宣布了这一喜讯。在48小时内,这条微博(中国版的推特)收到了超过17万条评论和83万个赞。

"We grew up with your movies and will support you as always," said one fan.

一位粉丝说:“我们从小看着你的电影长大,会一如既往地支持你。”

Another Weibo user said: "You will always be my goddess… I wish you happiness."
'Teacher Aoi'

另一个微博用户说:“你永远是我的女神…我祝你幸福。”
“苍老师”

Ms Aoi started her career in pornography in the early 2000s. It is estimated that she had starred in more than 90 adult films, with new work being published every month between 2003 and 2005.

早在本世纪初,苍老师就开始从事色情行业。据估计,她曾出演过90多部成人电影,并于2003年至2005年间每月出版新作品。

Pornography is illegal in China, but that didn't stop Chinese men going crazy for her.

色情业在中国是非法的,但这并不能阻止中国男人为她疯狂。

"To many Chinese men who couldn't get proper sexual education in their adolescence, Sora Aoi became our teacher," 27-year-old "Liu Qiang" (not his real name) told the BBC.

27岁的刘强(化名)告诉BBC:“对于很多在青春期无法得到适当性教育的中国男人来说,苍井空成为了我们的老师。”

Ms Aoi announcing her marriage on Weibo, with a photo of her wearing a ringImage copyrightWEIBO

苍老师在微博上宣布了她的婚事,并附上了一张她的照片。

 

Ms Aoi announced her marriage on Weibo

苍老师在微博上宣布了她的婚姻。

Her popularity in China soared at a time when the Chinese internet was developing at breakneck pace. New web portals, online communities and streaming sites emerged one after another, facilitating the spread of all kinds of information - including illicit pornographic materials.

时值中国互联网飞速发展之际,她在中国的人气飙升。新的门户网站、在线社区和流媒体网站相继出现,促进了各种信息的传播——包括非法的色情信息。

Mr Liu used to watch and share porn featuring Ms Aoi using MP4 players with friends when he was in high school. But as technology evolved, they turned to streaming websites to watch porn, as it was "much easier".

刘先生曾在高中时和朋友们一起观看和分享使用MP4播放器的色情片。但随着技术的发展,他们转向流媒体网站观看色情片,因为这“容易得多”。

"Sora Aoi seized the right time to rise in China", says Prof Wai-ming Ng from Chinese University of Hong Kong's Department of Japanese Studies,

香港中文大学(Chinese University of Hong Kong)日本研究系的吴伟明教授表示:“苍井空抓住了中国崛起的正确时机。”

"When she became popular in the country, China was opening up to the outside world in various ways, including in terms of sexuality."

“当她在中国走红的时候,中国以各种方式向外界开放,包括性方面。”

Fans of Sora Aoi hold up camera phonesImage 

苍井空的粉丝们举起相机的照片。

 

Fans rushed to see Ms Aoi when she attended a marketing event in China

当她参加在中国的一场营销活动时,粉丝们纷纷赶来看她。

Porn is a key source for information about sex for young people in China, as sex education is limited at school; and most Chinese parents shy away from teaching children about sex.

色情是中国青少年性信息的重要来源,因为学校的性教育是有限的;而且,大多数中国家长羞于向孩子们传授性知识。

During a study conducted by Peking University in 2009, more than 22,000 questionnaires were distributed among young people aged between 15 and 24. They were asked to answer three questions on reproductive health - but only 4.4% of participants managed to answer all the questions correctly.

在2009年北京大学进行的一项研究中,在15到24岁的年轻人中发放了超过22000份问卷。他们被要求回答三个关于生殖健康的问题,但只有4.4%的参与者能正确回答所有的问题。

The researchers also noted that many young people learn about sex "by themselves".

研究人员还指出,许多年轻人都是“自己摸索”学习性爱的。

But Li Yinhe, China's first female sexologist, cautions against porn being used as a tool of sex education.

但中国首位女性性学家李银河警告说,不要把色情作为性教育的工具。

Porn depicts sex in an exaggerated way, and some men may be "misled" as they compare themselves to porn actors, Ms Li told the BBC.

李女士告诉BBC,色情片以夸张的方式描述性爱,有些男人可能被“误导”,因为他们将自己与色情演员比较。

Experts have also argued that porn can distort young people's attitudes to sex, or contribute to sexual health problems.

专家们还认为色情会扭曲年轻人对性的态度,或者导致性健康问题。

'The Night of Sora Aoi'

苍井空之夜”

With so much porn freely and readily available, what made Ms Aoi stand out?

考虑到有这么多的色情作品,而且都很容易获得,是什么让苍老师脱颖而出?

Sex remains a taboo subject in Asian societies, but Ms Aoi said she "never looked down on herself" because of her career in pornography.

在亚洲社会,性仍然是一个禁忌话题,但苍老师说,她从没有因为自己从事色情行业而“看不起自己”。

Calligraphy work by Sora AoiImage copyrightGETTY IMAGES

苍老师的书法作品。

 

Ms Aoi has learnt Chinese calligraphy

苍井空曾经学习过中国书法。

She always said she "enjoyed her job" because she could go abroad and speak to fans around the world.

她总是说她“很喜欢她的工作”,因为她可以出国去和世界各地的粉丝交流。

Even when faced with disparaging comments online, Ms Aoi responds politely and with warmth, and her openness and frankness have helped her earn respect and appreciation from fans.

即使面对网上的贬损评论,苍老师也有礼貌的热情地回应,她的坦率和真诚帮助她赢得了粉丝们的尊重和赞赏。

Ms Aoi opened her Twitter account on 11 April 2010. The news spread to China, where Twitter is banned, prompting a flood of Chinese fans to scale the Great Firewall of government censorship by using VPNs to follow her.

苍老师在2010年4月11日开通了她的Twitter账户。这条消息传到了中国,在那里推特被禁止,这促使大量的中国粉丝通过VPN来绕过政府审查的防火墙。

That night was later dubbed "the night of Sora Aoi" by Chinese fans.

中国粉丝将那个晚上称为“苍井空之夜”。

Seven months later, Ms Aoi opened an account on Weibo, China's Twitter-like microblog. She has earned more than 18 million followers so far - more than the likes of Taylor Swift and David Beckham.

7个月后,苍老师在中国的推特微博上开通了一个账号。到目前为止,她的粉丝已经超过了1800万,超过了泰勒·斯威夫特和大卫·贝克汉姆的粉丝。

Ms Aoi formally retired from pornography in 2011, reinventing herself as a proper actress and singer.

在2011年,苍老师正式从色情行业引退,重新塑造了自己作为一个合适的演员和歌手的身份。

She released music singles and has landed roles in online videos and movies - and China is a huge market for her.

她发行了音乐单曲,并在网络视频和电影中扮演了重要角色,而中国对她来说是一个巨大的市场。

She appears to have put a lot of effort into familiarising herself with Chinese culture. Every post on Ms Aoi's Weibo is written in Chinese by herself, her manager told the BBC.


她似乎花了很多精力让自己熟悉中国文化。她的经理告诉BBC,她的微博上的每个帖子都是用中文写的。

Apart from the language, she also started learning Chinese calligraphy. In 2013, a piece of her calligraphy was said to have been sold at 600,000 yuan ($92,000; £68,000).

除了语言之外,她还开始学习中国书法。2013年,她的一幅书法作品卖出了60万元(约合9.2万美元);68000英镑)。

'Belonging to the world'

属于世界

It seems paradoxical that Ms Aoi is widely adored by Chinese fans, given the tumultuous relations between China and Japan.

考虑到中国和日本之间动荡的关系,而苍井空却受到了中国粉丝的广泛崇拜,这两者似乎有些矛盾。

There is longstanding bitterness in China over Japanese brutality during World War Two, and the countries remain in dispute over a group of contested islands known to China as the Diaoyu and to Japan as the Senkaku Islands.

中国对日本二战期间的暴行有着长期的怨恨,而且这两个国家仍在围绕一些争议岛屿展开争论,这些岛屿中国称之为钓鱼岛,日本称之为尖阁诸岛(Senkaku islands)。

But Wenwei Huang, a Chinese writer who lives in Japan, thinks Ms Aoi has actually played a mitigating role in the civil relations between China and Japan.

但居住在日本的中国作家黄文伟认为,在中日两国的民事关系中,苍老师实际上起到了缓和的作用。

"There was once a popular saying on China's internet - 'Diaoyu Islands belong to China, and Sora Aoi belongs to the world'. This is how she relieved the political and civil tensions."

在中国的互联网上曾经有一句流行的说法——“钓鱼岛是中国的,苍井空是世界的”。这就是她缓解政治和国内紧张局势的原因。

Prof Ng says the Sora Aoi phenomenon in China is a symbol of how, in the age of globalisation, the way people define themselves is not only shaped by nationalities - but by consumption of media content as well.

吴教授表示,在中国,苍井空现象象征着,在全球化时代,人们定义自己的方式不再仅限于国籍身份,还包括媒体内容的消费。

"For people who like Sora Aoi, no matter which country they are from, they would all feel like they belong to the same group."

“对于那些喜欢苍井空的人来说,无论他们来自哪个国家,他们都会觉得自己属于同一个群体。”

Perhaps Ms Aoi serves as a reminder to young people across Asia - despite different nationalities or political views - that they have more in common than they realise.

或许,苍老师可以提醒亚洲各地的年轻人,尽管他们有不同的国籍或政治观点,但他们的共同点比他们意识到的要多。