史蒂夫•韦恩:美国赌场大亨辞去共和党财务主席职务 [英国媒体]

《华尔街日报》上周五报道称,这位76岁的亿万富翁骚扰按摩师,并强迫一名工作人员与他发生性关系。韦恩否认自己有不当行为,称这些故事很“荒谬”。

Steve Wynn: US casino mogul quits as Republican finance chair

史蒂夫•韦恩:美国赌场大亨辞去共和党财政部长职务



US casino mogul Steve Wynn has resigned as finance chair of the Republican National Committee (RNC) amid sexual harassment allegations.

美国赌场大亨史蒂夫•韦恩因性骚扰指控辞去共和党全国委员会财政主席一职。

A Wall Street Journal report on Friday alleged that the 76-year-old billionaire harassed massage therapists and forced one staff member to have sex with him.

《华尔街日报》上周五报道称,这位76岁的亿万富翁骚扰按摩师,并强迫一名工作人员与他发生性关系。

Mr Wynn has denied wrongdoing, calling the stories "preposterous".

韦恩否认自己有不当行为,称这些故事很“荒谬”。

RNC chair Ronna McDaniel told US media she had accepted his resignation.

共和党主席Ronna McDaniel告诉美国媒体,她已经接受了他的辞呈。

Mr Wynn has blamed his ex-wife, whom he is fighting in court, for the "slander".

韦恩先生指责他的前妻,他在法庭上为“诽谤”而战。

"The instigation of these accusations is the continued work of my ex-wife Elaine Wynn, with whom I am involved in a terrible and nasty lawsuit," the billionaire said in a statement that his public relations team sent to the BBC on Friday.

“这些持续指控的煽动者是我前妻伊莱恩•韦恩(Elaine Wynn),我和她卷入了一场糟糕的官司,”这位亿万富翁在一份声明中说,他的公关团队周五将其发送给了英国广播公司(BBC)。

What he is accused of

他被指控的是什么

According to the Wall Street Journal, which said it had interviewed dozens of people who worked with Mr Wynn, he is accused of engaging in a pattern of abuse in which he often harassed massage therapists while alone in his private office.

据《华尔街日报》报道,该报采访了数十名与韦恩共事的人,他被指控存在着一种变态的行为,他经常在自己的私人办公室里骚扰按摩师。

The gambling industry giant paid $7.5m (£5.2m) to one manicurist who alleged she had been forced into sex by Mr Wynn, the paper claims citing court documents.

这位赌场大亨向一位美甲师支付了750万美元(约合520万英镑),这位美甲师声称被迫与韦恩发生了性关系,该文件援引了法院文件。

Female employees would fake appointments in order to avoid seeing him, or enlist others to pretend to be their assistants in order to avoid being alone with him.

女职员为了避免见到他会假装自己要约会,或者冒充成其他人的助手免于和他单独相处。

Some would even hide in bathrooms or closets if they heard he was coming to their salon, the paper claimed.

该报声称,有些人听说他要来自己的工作室,甚至会躲在浴室或储藏室里。

Democrats attack Republican 'silence'

民主党人抨击共和党人的“沉默”

Mr Wynn is also a Republican Party donor and fundraiser.

韦恩也是共和党的捐助者和筹款人。

After harassment allegations were made against Hollywood executive producer Harvey Weinstein last year, Ms McDaniel and other leading Republicans called for the Democratic Party to return his donations.

去年,在对好莱坞执行制片人哈维•韦恩斯坦(Harvey Weinstein)提出了骚扰指控后,麦克丹尼尔和其他共和党领袖呼吁民主党返还他的捐款。

Now some Democrats are asking if the same rules should apply regarding allegations against Mr Wynn.

现在,一些民主党人在问,对韦恩先生的指控是否适合让他们有相同的做法。

The Democratic National Committee has attacked the RNC for remaining silent.

民主党全国委员会已经抨击了共和党全国委员会,后者一直保持沉默。

In an October statement, Ms McDaniel wrote: "If Democrats and the DNC truly stand up for women like they say they do, then returning this dirty money should be a no brainer."

在10月份的一份声明中,麦克丹尼尔女士写道:“如果民主党和民主党全国委员会真的像他们说的那样为女性站出来,那么把这些肮脏的钱归还给他们应该是理所当然的事。”

Who is Steve Wynn?

史蒂夫•韦恩是谁?

The son of an East Coast bingo parlour operator, he is now worth an estimated $3.5bn, according to Forbes magazine

据《福布斯》杂志称,他的儿子是东海岸宾戈(bingo)酒店的经营者,现在身价约为35亿美元。

He made his fortune in construction and operation of major Las Vegas casinos, including the Golden Nugget, The Mirage, Treasure Island and the Bellagio, all of which he later sold to MGM Grand Inc

他在拉斯维加斯大型赌场的建设和运营中赚了大钱,包括金砖赌场、海市蜃楼酒店、金银岛和百乐宫,这些都是他后来卖给米高梅公司的。

He has been locked in legal battles with his ex-wife, Elaine Wynn, for more than seven years. The pair co-founded Wynn Resorts

他与前妻伊莱恩•韦恩(Elaine Wynn)的法律纠纷已经持续了7年多。两人共同创立了永利度假村。

He famously accidentally elbowed a hole in the middle of his Picasso painting when preparing to sell it for a record $139m (£74m) in 2016

在2016年,他将毕加索的一幅画卖出了1.39亿美元(7400万英镑)的价格。