44岁已是4个孩子母亲的她透露说自己裸身在孩子们(包括其21岁的儿子)面前走动,是为教孩子们要引以为豪自己的身体(即使她“晃动的胸部”让他们感到尴尬) [英国媒体]

已是四个孩子的母亲.....通过在家里一丝不挂到处走动,教导其孩子们要“为自己的身体感到自豪”。44岁的前教师黛博拉·霍奇(Deborah Hodge)说,她在家经常不穿衣服,甚至在裸体的状态下去开前门。


-------------译者:浮生^有幸-审核者:hht288------------

mother-of-four is trying to teach her children to be ‘proud of their bodies’…by walking around naked at home.

已是四个孩子的母亲.....通过在家里一丝不挂到处走动,教导其孩子们要“为自己的身体感到自豪”。

Former teacher Deborah Hodge 44 says she often doesn’t bother with clothes at home and has even opened the front door while nude.

44岁的前教师黛博拉·霍奇(Deborah Hodge)说,她在家经常不穿衣服,甚至在裸体的状态下去开前门。

But she admitted her children including son Felix 21 and daughter Ella 15 are often ‘mortified’ by her actions particularly when they have friends around.

但她承认,她的孩子们,包括她21岁的儿子菲力克斯和15岁的女儿艾拉常常因她的行为而“窘迫羞愧”,尤其是当他们有朋友在场的时候。

Ms Hodge of Sidcup Kent said she was trying to set a good example over body image to her children including younger daughters Issy 11 and Amelia four.

来自锡德卡普,肯特的霍奇女士说她试图给她的孩子们树立一个好的身体形象的榜样,包括其较年幼的11岁女儿伊西和4岁的女儿爱米丽亚。

Deborah Hodge pictured said she walks around naked at home to teach her children about 'positive body image'        Ms Hodge added she liked to tease her children by pointing out who 'caused which stretch mark'

The mother-of-four pictured with daughters (from left) Ella 15 Issy 11 and Amelia four said she is concerned about the impact bullies and social media have on youngsters when it comes to body shaming

She told The Sun school bullies commenting on a child’s weight or shape can be ‘devastating’ with social media sites including Instagram leaving youngsters with a ‘ridiculous’ expectation of a ‘perfect body’.

她告诉《太阳报》,学校对孩子的体重或形体的欺凌评论在包括Instagram在内的社交媒体网站上可以说是“毁灭性”的,让年轻人对“完美的身体”有一种“荒谬的”期待。

Ms Hodge said: ‘If a parent is too ashamed of their own body to walk around naked then they should expect their child to end up with possible body issues and low self-esteem.’

霍奇女士说:“如果一个家长羞于裸身走动羞于自己的身体,那么他们的孩子最后可能会落得身体问题和自尊心低下。”

The mother said she wants her own children to grow up feeling comfortable with their bodies thus her decision to shed her clothes at home.

这位母亲说,她希望自己的孩子长大后对自己的身体能感到自在,于是她决定在家不穿衣服。

This includes when she cleans and vacuums does the washing and makes cups of tea.

这包括当她清扫、使用吸尘器,洗衣服和泡茶时。

But she added her children often tell her to put clothes back on when they have company and that their friends ‘don’t want to see your floppy boobs’.

但她补充说,当她的孩子们有朋友过来玩时,他们经常让她把衣服穿回去,并说他们的朋友“不想看到你松弛的胸部”。

Ms Hodge said her methods work as her children ‘have a very positive body image’ and are happy to ask ‘awkward questions’.

霍奇女士说她的方法是有效的,因为她的孩子们“有一个非常正面的身体认知”,并且很乐意问那些“令人尴尬的问题”。

Ms Hodge pictured says she cleans naked      The mother added she sometimes answers the door naked

But her children warn their friends about her and tell their mother 'they don't want to see your floppy boobs'

But eldest daughter Ella told The Sun: ‘I think my mum should understand there is such thing as too much nakedness.’

但她的大女儿艾拉对《太阳报》说:“我想我妈妈该晓得她裸露得太多太频繁了。”

Middle child Issy added: ‘If I bring friends over I have to make them wait while I go inside and check if mum’s naked or not.’

老二伊西补充道:“如果我带朋友回家玩,我得让他们稍等片刻,因为我得先进去看看妈妈是否裸体。”

-------------译者:浮生^有幸-审核者:hht288------------

But son Felix is ‘more relaxed’ and quipped his mother was ‘growing old disgracefully’ particularly as she ‘likes to point out which stretch marks her children are responsible for’.

但儿子菲力克斯对此则“更为平静”,打趣说他的母亲在“不光彩地变老",特别是她“喜欢指出她身上的那些妊娠纹是哪个孩子造成的。”。

As reported by MailOnline Ms Hodge who is on benefits previously admitted splashing out £2045 on a makeover including six different haircuts at £60 each.

据《每日邮报》报道,领取救济金的霍奇女士先前承认在化妆美容上挥霍了2045英镑,包括6次每回值60英镑的的美发上。

The former teacher made the decision after breaking up with her much younger lover Daniel who is 15 years her junior in 2016.

在2016年,这位前老师在和比她小15岁的年轻恋人丹尼尔分手后作出了这个决定。

She piled on weight after the split but said she had no qualms about using her benefits to 'feel good' and said it was 'just as important as paying bills'. 

分手后她体重狂增了,但她说她用自己的福利金去做些让她“感觉良好”的事,这并不会让她感到良心不安,并说这“和支付账单一样重要”。

She said: 'My mental attitude is critical and as part of that treating myself to makeover and feeling good about my body is just as important as paying the power or gas bill.

她说:“我的精神态度很是关键,作为自我改造和重使我对自己身体感觉良好的一部分,(这些消费)就像付电或煤气费一样重要。”

'Self-esteem is closely lixed to depression and anxiety and I won’t be a victim.'

“自尊和抑郁焦虑密切相关,而我不会成为这种负面情绪的一个受害者。”

Ms Hodge previously revealed she spent £2000 of her benefits cash on a makeover after splitting up with former boyfriend Daniel pictured who was 15 years her junior and is the father of her youngest daughter

【Ms Hodge previously revealed she spent £2000 of her benefits cash on a makeover after splitting up with former boyfriend Daniel pictured who was 15 years her junior and is the father of her youngest daughter】

【霍奇此前透露,她在与是她最小女儿亲身父亲、小她15岁的前男友丹尼尔(如图)分手后,在一次美容上耗费了其2000英镑的福利金】

She was previously blasted by This Morning viewers after she appeared on the show to discuss her lavish family Christmas.

此前她在《早间新闻》节目里现身并大肆讨论她奢华的家庭圣诞节后,遭到了观众的大举抨击。

She revealed how she'd splashed out £28000 on gifts such as puppies and iPads for her children and spent the £10 Christmas bonus all benefits recipients are given on Prosecco.

她透露,她是如何大手大脚花了2万8千英镑在她孩子的(圣诞)礼物上的如,小狗和平板(iPads)上,将所有人赠予她的圣诞节奖金福利10英镑都花在了买普罗塞克酒上。

Viewers were enraged to hear how she'd raised her glass of fizz and said 'Cheers to the taxpayer.'

在听到她举起酒杯说:“为纳税人干杯。”时,观众被激怒了。

Her other recent extravagance involved spending £1000 on Botox haircuts facials and mani pedis as well as gym membership and weight loss supplements to help her slim down.

她最近的其他奢侈行为包括在打肉毒杆菌针、做发型、美容和指甲彩绘上花了1000英镑以及置办购买那些能帮她瘦下来的健身会员卡和减肥补充剂。

She receives £20000 in state handouts a year and insisted that splashing out £1000 of that on her new look was money well spent. 

她一年收到政府救济金2万英镑,并且坚持称在打造其新面貌上耗费1000英镑是花得很值的一笔钱。  


-------------译者:浮生^有幸-审核者:hht288------------

chybil Lugano Switzerland 1 day ago
How do you call it in English?....oh right-DISGUSTING!!!

用英语该表达来着?....哦对了——恶心!!!

jimbob atleastihaveajob United Kingdom 1 day ago
Thats the polite version.

你那还是礼貌版。

I owe - i owe Narnia United Kingdom 1 day ago
Eeeek! the poor kids.

呃!那些可怜的孩子们。

Girlonabus Glasgow United Kingdom 1 day ago
She isn't teaching them positive body image..she's just embarrassing them and setting them up for ridicule from other kids.

她不是在教导他们正面的身体认知观...她只是让他们难堪,使他们受到其他孩子的嘲笑。

Pipeman Baccytown United Kingdom 1 day ago
Sorry for the body shaming but she's a total mess. Being proud of your body is one thing but you should at least have a body worth being proud of.

抱歉啊,对他人身材的攻击羞辱,但她完全是一团烂肉。为自己的身体感到骄傲是一回事,但至少你应该有一个值得骄傲的身体啊。

Ilovebritain Johannesburg South Africa 1 day ago
This is certainly not normal.

这当然不正常。

Jean Taylor Port Charlotte United States 1 day ago
Those poor children. Can they ever have friends over?!

那些可怜的孩子们。他们还敢让朋友们上他们家玩吗?!

Patrick Miami 1 day ago
Couldn't she just do it once? Do her 21 year-old son and 15 year-old daughter still need that lesson taught to them daily?

她就不能只做一次吗?她21岁的儿子和15岁的女儿难道还需要每天来一遍教导吗?

Drewsonny Portsmouth United Kingdom 1 day ago
These kids will need therapy !

这些孩子需要心理治疗!

Motormouth Up North United Kingdom 1 day ago
If your adult son and teenage daughter are uncomfortable with this they would respect you more if you take their opinions seriously. To walk around naked in front of their friends is just not on! Sounds more like an exhibitionist than a caring Mum promoting body positivity.

如果你的成年儿子和青少年女儿对这件事感到不舒服,如果你认真看待处理他们的意见,他们会更尊敬你。光着身子在他们的朋友面前走来走去是不合适的!比起一个促进孩子正面看待身体的爱心妈妈,你更像是一个有裸露癖的变态。

unruhe Hell United Kingdom 1 day ago
Nobody child or adult should be forcibly exposed to this view. Traumatizing.

没有哪个孩子或成人该被强行看到这一幕。这会让人精神错乱留下心理阴影的。