威慑美国!伊朗准备在波斯湾大规模军演 [英国媒体]

伊朗伊斯兰革命卫队派出100艘舰艇前往波斯湾进行海上演习,这可能导致他们关闭霍尔木兹海峡,美国官员们说。



Iran's Islamic Revolutionary Guard has sent 100 boats to the Persian Gulf for naval exercises which could result in them shutting off the Strait of Hormuz, according to US officials.

伊朗伊斯兰革命卫队派出100艘舰艇前往波斯湾进行海上演习,这可能导致他们关闭霍尔木兹海峡,美国官员们说。

The Strait of Hormuz is a conduit between the Persian Gulf and the Gulf of Oman which provides the only sea passage from the Persian Gulf to the open ocean.
It's one of the world's most important oil choke points, with 20 per cent of oil traded worldwide moving through the waterway.

霍尔木兹海峡是波斯湾和阿曼湾之间的一条海上通道,它是从波斯湾到外面广阔大洋的唯一一条海上通道。这是世界上最重要的石油通道之一,全世界有20%以上的石油交易通过这条水路来达成。

The military exercise comes after President Donald Trump's decision to pull out of an international nuclear deal and reimpose sanctions on Tehran.

这次军事演习是在唐纳德•特朗普总统决定退出伊朗国际核协议,并对德黑兰重新实施制裁后做出的决定。

Senior Iranian officials have warned the country would not easily yield to a renewed US campaign to strangle Iran's vital oil exports.

伊朗高级官员曾警告说,伊朗不会轻易屈服于美国的新动作,从而扼杀伊朗最重要的石油出口贸易。



But US officials, speaking anonymously, said Iran's Revolutionary Guards has appeared to prepare more than 100 vessels for exercises.

但是一名美国匿名官员地说,伊朗伊斯兰革命卫队似乎已经准备好了100多艘舰艇来进行这次军事演习。

Hundreds of ground forces could also be involved. They said the drills could begin within the next 48 hours, although the precise timing was unclear.

数以百计的地面部队也可能参与其中。他们说演习可能在接下来的48小时内开始,尽管确定的时间点目前还不清楚。

US officials said the timing of the drills appeared designed to send a message to Washington, which is intensifying its economic and diplomatic pressure on Tehran.

美国官员认为,这次军事演习的时机似乎是为了向华盛顿传递信息,这也加剧了德黑兰面临的经济和外交压力。

Trump's policies are already putting significant pressure on the Iranian economy, although US intelligence suggests they may ultimately rally Iranians against the United States and strengthen Iran's hardline rulers, officials say.

特朗普的伊朗政策已经给伊朗经济带来了巨大压力,尽管美国情报认为,德黑兰最终可能会反过来依靠反对美国来聚拢民心,并最终会使得伊朗的强硬统治者权利变得更加稳固。

Iran's currency plumbed new depths this week as Iranians brace for August 7 when Washington is due to reimpose a first lot of economic sanctions.

本周,伊朗的货币里亚尔下跌到了谷底,华盛顿将在8月7日重新实施新一轮的对伊朗经济制裁。

A number of protests have broken out in Iran since the beginning of the year over high prices, water shortage, power cuts and alleged corruption.

自今年年初以来,伊朗国内已经就高油价、缺水、停电和腐败现象等爆发了许多的抗议活动。

On Tuesday, hundreds of people rallied in cities including Isfahan, Karaj, Shiraz and Ahvaz in protest against high inflation caused in part by the weak rial.

星期二,数百人聚集在伊斯法罕、卡拉季、设拉子和阿瓦士等城市,抗议通货膨胀高涨,而这部分由于里亚尔(伊朗货币)疲软造成的。

评论:

I love Iranian people. I have been there and know first hand that they are extremely hospitable people that LOVE AMERICANS. There government' like ours can be a very different thing like people in the United States and their government is. I would like to indeed see Iran flex some muscle against Trump. Let the Iranians show the world how impotent Trump truly is. They have my blessing.

我爱伊朗人民。我一直在那里,所以我知道他们是非常热情好客的而且热爱美国。他们的政府和我们美国政府完全不一样。我真希望看到伊朗对特朗普更加强硬一点。让伊朗人向世人展示特朗普是多么的无能。我祝福他们。

It's their territory so they can do as they please ,sorry I forget everybody has to as America please according to Americans

那是他们的领土,所以他们可以随心所欲,哦对不起,我忘记了所有人都得按照美国人的方式来。

Here it comes the idiot has started a massive problem!

这是白痴(特朗普)造成的一个麻烦问题!

Thank you Iran for setting some boundaries with Donald Trump. Flex some muscle.

感谢伊朗与特朗普划清界限,请对他强硬一点!

Why stop now. The world has been stealing Iranian oil almost forever. Britain got great on it while Iranians starved.

为什么现在不这么做了?全世界一直在偷伊朗的石油。英国在这方面表现出色,而伊朗人则挨饿。

China and Russia are taking advantage of Trump's lack of intelligence. So it this also worth of a Noble Prize?

中国和俄罗斯利用特朗普缺乏的能力取得了一些优势。那么这也值得一个诺贝尔奖吗?

They have very fast attack boats that can easy take out a warship at a very lost cost just ramming them at high speed, very hard to detect and destroy!

他们有非常快的攻击船,可以很容易地让一艘战舰损失惨重,只是高速撞击就可以,而且很难探测和摧毁它!



So the US have issues with a country conducting naval exercises in THEIR OWN backyard. Astonishing but not surprising. After all, the US bombed Tehran to overthrow their democratically elected PM in 1953 because he wanted to share Iran's oil wealth with his fellow ordinary Iranian countrymen.

美国与这个在自己的后院进行海军演习的国家有矛盾,令人惊讶但并不意外。毕竟,美国在1953年推翻了他们敏煮选举的首相,并轰炸了德黑兰,因为他想和伊朗人分享伊朗的石油财富。

Higher gas prices = good midterms for dems!

更高的天然气价格=美联储的中期优惠!

阅读: