【今日日本】教育部长乘公务车前往“风俗”瑜伽馆 [日本媒体]

东京——某周刊于周二报道,日本文部科学大臣林芳正乘坐公务用车前往东京某“风俗瑜伽”馆,这篇报道揭露的丑闻又一次攻击了现任内阁。


-------------译者:sxlee3322-审核者:龙腾翻译总管------------



TOKYO——Education minister Yoshimasa Hayashi has used an official ministry car to visit a "sexy yoga" studio in Tokyo a weekly magazine said Tuesday in another apparent scandal to hit the government.

东京——某周刊于周二报道,日本文部科学大臣林芳正乘坐公务用车前往东京某“风俗瑜伽”馆,这篇报道揭露的丑闻又一次攻击了现任内阁。

The weekly magazine Shukan Bunshun reported in its online edition that Hayashi went to the studio -- where a female instructor gives a private yoga lesson and then oil massage to a customer in a compartment -- in the capital's Ebisu district on the afternoon of April 16 and spent two hours there.

《周刊文春》在其网络版杂志上报道了相关消息:4月16日下午林芳正在东京惠比寿区某风俗瑜伽馆内停留了2个小时,期间一名女性讲师为其上了一堂私人辅导课,该名讲师随后又去隔室为其他客人做推油按摩。

The 57-year-old minister of education culture sports science and technology has told a person close to him that he went there for "better health" a source said.

据某小道消息称,现年57岁的文部科学省大臣曾告之其亲近之人,去风俗馆只是为了使自己变得“更加健康”。

But Hayashi also said the visit was something "that could invite misunderstanding concerning the distinction between private and public matters" according to the source.

该消息人士透露,林芳正还表示:毕竟公私有别,本次事件可能会引发公众(对安倍内阁)的误解。

On the use of official cars the education ministry says their use is primarily for smooth execution of official duties.

对于公务用车的使用,文部省表示公务用车主要是为了让官员顺利执行公务而配置的。

As for Hayashi's use of the official car to visit the studio the ministry believes it did not run counter to regulations as Hayashi went there in between public duties.

日本文部省认为林芳正搭乘公务用车前往风俗馆一事并未违反规定,因为他利用的是公务间隙的时间。

However the latest revelation could deal a fresh blow to Prime Minister Shinzo Abe's government which has been battered by a flurry of political scandals including favoritism allegations against the prime minister and a sexual harassment claim against the Finance Ministry's top bureaucrat.

但这篇报道无疑会给首相安倍晋三内阁造成新的冲击,掀起一阵政治丑闻风暴。其他政治丑闻还包括偏袒首相的案件审判,以及对财物省高级幕僚的性骚扰指控等。

The weekly said the yoga studio is run by a former porn actress and has been shown on TV as a "hostess club yoga" because its instructors are former hostesses and models.

该周刊还介绍,这家风俗馆是由一位前成人片女优经营的,并且曾经在电视节目上被推广过,因其讲师皆为前女招待和女(写真)模特,所以被称为“女招待俱乐部瑜伽馆”。

-------------译者:sxlee3322-审核者:龙腾翻译总管------------

Michael JacksonApr. 25  07:34 am JST 15
" the latest revelation could deal a fresh blow" I'll say no pun intended by the writing staff

“这次曝光的事件会(对安倍内阁)造成新的打击” 我觉得作者写这句话的时候应该没打算用双关语。

YubaruApr. 25  07:04 am JST
“As for Hayashi's use of the official car to visit the studio the ministry believes it did not run counter to regulations as Hayashi went there in between public duties.”
Right so in effect going off and getting massaged in all the right places with a "happy ending" no doubt is fine so long as it doesn't interfere with "official" duties.

“日本文部省认为林芳正搭乘公务用车前往风俗馆一事并未违反规定,因为他利用的是公务间隙的时间。”
好吧,如此说来,他离开岗位,去风俗馆享受按摩,最终还倒成了“美谈”啊。不过这也是毋庸置疑的,毕竟人家没有影响“公务”呀。
Where can I apply?

那么,我该去哪申请这种工作(注:可能是这种待遇吧)呢?

“The weekly said the yoga studio is run by a former porn actress and has been shown on TV as a "hostess club yoga" because its instructors are former hostesses and models.”
How much you want to bet he asked for a receipt for "services rendered" and was going to put it on his expense account too!

“该周刊还介绍,这家风俗馆是由一位前成人片女优经营的,并且曾经在电视节目上被推广过,因其讲师皆为前女招待和女(写真)模特,所以被称为'女招待俱乐部瑜伽馆'。”
咱们打个赌吧,随你开价,我敢保证他是公费支出并且把这笔钱纳入“劳务成本”里了。

Incidents like this have more than likely been going on for the entire time of Abe's administration. The media typically lays off publishing stories like this until they can smell the blood in the water.

这种事件在安倍执政期间似乎更频繁地发生了,媒体一般情况下都不会报道类似消息,除非他们察觉到其中大有文章。

This is also more proof that Abe his policies and his "people" and government are just paying lip service to equality and women's issues.

这也又一次证明了安倍,以及他的执政方针、他的“臣子”和政府只会空谈平等和女权问题。

CrickyApr. 25  07:35 am JST 13
Nice to see an "Education Minister" mingling! with people from all corners of our diverse society. It might well have been a fact finding visit in order to formulate policies that with be more focused on girls education in line with the government drive to include more women in the work force. Womanomics at work LDP style.

喜闻乐见文部省大臣与这个花花世界的三教九流一起下海了!为了制定更加注重女子教育的政策,这很可能是一次实质性的调查访问,这与政府推动将更多的女性纳入劳动力的政策一致。这就是自民党风格的职场女性经济学。

Dango bongApr. 25  07:17 am JST 11
“he went there for "better health" a source said.”
yeah boy!

“某小道消息称,去风俗馆只是为了使自己变得‘更加健康’。”
说得对,哥们儿!

“The weekly said the yoga studio is run by a former porn actress”
good for your health!

“该周刊还介绍,这家风俗馆是由一位前成人片女优经营的。”
确实对您的身心有益啊!

BertieWoosterApr. 25  07:45 am JST 11
The minister of education visits a "sexy yoga" studio run by an ex-porn star?

文部省大臣莅临前AV女优经营的“情色瑜伽馆”?

For a two hour "massage?"

然后“按摩”了两个小时?

And this is the TOP guy in education in Japan?

然后这货还是日本教育系统的老大?

Is this OK with the LDP?

在自民党内这样也可以?

I can't believe this!

哥不敢相信啊!

-------------译者:superlz1990-审核者:龙腾翻译总管------------

mu-daApr. 25  08:11 am JST 11
So this is Abe’s man for overseeing moral education in secondary schools.

所以这就是安倍用来监管中等学校道德教育的人。

itsonlyrocknrollApr. 25  08:36 am JST 11
Education minister Yoshimasa Hayashi is a public official with authority conferred by the state.

文部省大臣林芳正是一个经由国家授予权威的公务人员。

It is necessary that Education minister Yoshimasa Hayashi excepts that he conforms to certain standards of behavior and refrains from satisfying his sleazy peccadillo's especially with the aid of his tax payers official car. Foolish delinquent.

这对文部省大臣林芳正来说是必须的,只要他,尤其是在使用公务用车的情况下,能做到行为合乎一定准则,且克制得了自己的龌龊淫欲那就行了。真是个愚蠢的失职者。

CrickyApr. 25  07:55 am JST 10
No the LDP are not happy about this as most of them can't stay awake for two hours let alone endure a 2 hour "massaging" from a ExPorn Star...as much as they think they could.

不不不,自民党对此很不开心,因为他们大多数人都不能保持两小时的清醒,更别说在一个前AV女优两小时的“按摩”下清醒了...尽管他们都认为自己能清醒那么久。

DisillusionedApr. 25  09:28 am JST 10
Message to his secretary:
"Just gonna slip down to Ebisu for a tub and tug. Back in a couple of hours. Hold my calls."

他发给秘书的信息:
“正准备到惠比寿享受个半套服务(原文tub and tug指那种给你按摩完顺便给你打个手枪的服务)。几个小时后回来。来的电话给我挡住。”

thepersoniamnowApr. 25  08:24 am JST 9
Let me be clear (since he is trying to blur the lines).

让我澄清一下(既然他试着模糊界限)

A minister of education going to yoga is not strange sir.

一个教育大臣去做瑜伽不奇怪。

A minister using a nations vehicle to go to yoga isn’t protocol. But its not a massive crime.

一个大臣用公务车去做瑜伽不合礼仪,但不算严重的罪过。

A minister of education going to utilize sex services in a country where thats illegal...well lets see where this gets you.

一个教育大臣在一个嫖娼非法的国家去找鸡...好吧,让我们好好看你要怎么收场。

Pukey2Apr. 25  09:41 am JST 8
(Looking at that photo) Not for one minute do I believe that guy does yoga or ANY form of exercise. Remove 'y yoga' and I get a better picture of his activities using tax payers' money.

(凝视着照片)让我相信这家伙是在做瑜伽或者其他运动,简直骗不了我一分钟。去掉“瑜伽”二字的话,我倒是对他滥用纳税人的钱去做的“活动”有更好的见解。

-------------译者:Oriri-审核者:龙腾翻译总管------------

Simon FostonApr. 25  11:01 am JST
@WolfpackToday  09:05 am JST
“Are we now shocked that other people have sexual desires?”
No. You may be slightly missing the point.

“我们现在连对他人有性欲望这种事都要惊讶吗?”
不。你可能有点没抓住问题的重点。

“Even public figures have sex lives - no big deal.”
Whatever legal activities consenting adults get up to is of no concern to me. I doubt if any other employer would be so understanding with ordinary employees who used company cars for such purposes "in between" duties though.

“即使是公众人物也有性生活——这没什么大不了的。”
合法的成年人行为并不吸引我的注意,但我怀疑其他的雇主在他们的员工将公司的车用在这种与“公事”无关的事情上时还会这么善解人意。

Anyway doesn't it strike anyone else as interesting that Hayashi was involved in revealing emails relating to Kake Gakuen shortly before this occurred? It almost makes me wonder if someone is trying to tell him he should have kept his mouth shut.

总之,难道没有人对在此次事件曝光不久之前,林芳正被牵涉到加计学园公文泄密丑闻事件中的情况感兴趣吗?这件事都快令我怀疑,这次曝光是因为有人想警告他把嘴捂严实了。

rocketpandaApr. 25  09:49 am JST 6
“for better health”
Love that pale excuse. The guy has a double chin. For better health how about hitting the gym or running a few laps. But we we all know what "better health" he is referring to.

“为了更好的健康。”
大爱这苍白无力的借口啊。这位部长胖得都有对双下巴了。如果是为了健康,何不到健身房锻炼或者跑个几圈。我们都知道他所指的“为了健康”指的是什么。

“But Hayashi also said the visit was something "that could invite misunderstanding concerning the distinction between private and public matters" ”
No misunderstanding there mate you to sexy yoga run by a former porn actress and instructors former models and hostesses in an official ministry car which is for work but use it like your own taxi service. There isn't actually anything wrong going to a place like this but he turns up there in an official ministry car. The tabliots love this kind of stuff.

“林芳正还表示:毕竟公私有别,本次事件可能会引发公众(对安倍内阁)的误解。”
哥们,在你乘坐政府公务用车到由前成人片女优、女模特和女招待所经营的风月瑜伽馆这件事情上,我们可没误解,你都将公务车当成你个人的私家服务车了。去这种地方其实没啥错,但是他公车私用了,这种新闻小报记者最喜欢了。

clamenzaApr. 25  11:08 am JST 4
“Even public figures have sex lives - no big deal.”
Its a big deal when they represent a constituency and use my tax money for it.

“即使是公众人物也有性生活——这没什么大不了的。”

但是在他代表选民且用我纳税人的钱(做这种事)时,那就是大事了。

GoodlucktoyouApr. 25  10:37 am JST 3
I wanna see his expense account receipts. And his daily routine.

我想看看他的消费单据和日常事物的路线。

HarukaApr. 25  07:07 am JST 2
Handsome man needed to release some stress.

风流倜傥的男人需要释放一些压力。