中国江豚重新安置促进该物种生存的希望 [英国媒体]

环境保护者们正在庆祝中国江豚成功重新安置,这意味着是保护这个濒危物种又一座里程碑。英国网友:如果中国不对南海珊瑚礁进行大规模的破坏,那么我会赞赏中国。中国的经济崛起对自然世界来说是最糟糕的灾难。


-------------译者:sheenshin-审核者:龙腾翻译总管------------



Conservationists are celebrating after a successful relocation of endangered finless porpoise in China marked another milestone in the journey to save the species from extinction.

环境保护者们正在庆祝中国江豚成功重新安置,这意味着是保护这个濒危物种又一座里程碑。

There are estimated to be only around 1,000 0f the species remaining in the wild – making it rarer than China’s giant panda – and numbers are thought to be declining by more than 12% a year.

野生江豚估计仅存1000头左右,这比大熊猫还要少,而且人们普遍认为这个数字每年还要下降12%。




-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

ubtropics 8h ago
..............And Meanwhile the Hong Kong. SAR China Government will be building a mega incinerator on reclaimed land connected to the Island of Shek Kwu Chau south of Lantau Island which happens to be on an important hotspot for the endangered finless porpoises even after an environmental Impact Assessment drew attention to this crucially important detail.
On the north of Lantau Island the local population of near threatened (IUCN List) Pink Dolphins have nearly been pushed into extinction by the presently ongoing construction of the Hong Kong Zhuhai Macau bridge (HKZMB) in Hong Kong waters and just to make sure the Dolphins are finished off, the proposed Hong Kong's Third runway will know doubt ensure they become extinct by reclaiming more land on more of their limited remaining unique specialised habitat.
Its the Hong Kong pro establishment China backed government that vote for these environmentally destructive projects i.e the unnecessary and wanton local extinction of two cetaceans.

同时香港政府依然计划在连接大屿山南部石鼓岛的人造岛屿上建立一个巨型焚化炉,而该海域刚好是江豚的栖息地,尽管一份环境影响评估报告提到了这个重要的细节。
而在大屿山北面,由于之前珠海澳门大桥的建造,导致当地的近危物种中华白海豚几乎灭绝,而建议中的香港第三跑道的建设将进行更多的填海造路,这无疑将对其有限的栖息地造成更大的侵犯从而造成该物种的灭绝。是中国支持下的香港政府同意了这些破坏环境的项目,从而导致两个物种灭绝,这是非常不必要的,也是荒唐的。

 -------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

subtropics  subtropics 8h ago
Just to clear up any confusion with finless porpoise mentioned in the article:-
The finless porpoise (Neophocaena phocaenoides) sometimes know as the Indo-pacific finless porpoise found in restricted habitat in Hong Kong waters.
The Pink dolphin is a variety of Indo-Pacific humpbacked dolphin (Sousa chinensis and also known locally in Hong Kong as the Chinese white dolphin.

澄清一下文章中所提及的江豚可能引起的混淆:
江豚又叫做印度-太平洋江豚,其栖息地位于香港水域。
而粉红海豚是印度-太平洋驼背海豚的一种(在香港又叫做中华白海豚)
 
wtfbollos 10h ago
i wish them good luck! :)

我愿他们一切安好 

TimBukTeef 12h ago
Can they talk? Ask them if they'd rather be in..... Finland....♫ ♪♫ ♪
So sadly neglected, Finland has it all ♫ ♪♫

它们会说话吗?问问它们是否愿意来芬兰。
它们被严重忽视了。来芬兰吧。

Tom1982 13h ago
I'd be a lot more willing to give the Chinese credit if they weren't engaging in the wholesale destruction of coral reefs in the South China Sea.
China's economic rise is the worst thing that's ever happened to the natural world.
http://www.bbc.co.uk/news/magazine-35101121

如果中国不对南海珊瑚礁进行大规模的破坏,那么我会赞赏中国。
中国的经济崛起对自然世界来说是最糟糕的灾难。

-------------译者:氯化钠⊙▽⊙槑-审核者:龙腾翻译总管------------

ClaireJillPritchard  Tom1982 12h ago
I so agree, last night's BBC news was heartbreaking. I never understood why people were so excited by China's rise. I lived in Hong Kong for a few years in the 80's and was horrified and the lack of respect for the environment and animal curelty.
Why is the world standing by and letting China do what it wants? I think it's going to end badly.

我非常赞同, 昨晚bbc的新闻很让人伤心。我从来不理解为什么人们对中国的崛起如此激动,80年代我在香港住过几年,很恐怖,且缺乏对环境和动物的尊重。
外什么世界让中国做他想做的?我觉得以后会更糟糕、

Francosmonkeyman  Tom1982 9h ago
You mean other than the western rise dickhead

你以为西方的崛起没有对自然界造成破坏吗?白痴

Tom1982  Francosmonkeyman 9h ago
I think they're rivalling us for commitment to species extinction despite their late start.

我认为他们在物种毁灭的方面可以和我们媲美,尽管他们开始的比较晚

Can you imagine any contemporary Western country smothering irreplaceable coral reefs with sand and concrete, as the Chinese are currently doing.

你能说出现在有哪个国家像中国那样用沙子和混泥土对不可替代的珊瑚礁造成巨大破坏的?

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

HorseCart  Tom1982 8h ago
If China does not contain its criminals or its trashy nouveau riche, then we must step in and do it. Its method of turning a blind eye to what its citizens are doing in off-shore commerce is equivalent to how Britain turned a blind-eye to the East India Company. The difference is that with modern technology and machines, China can destroy as much in 1 year as Britain did in 10 years.
And if the humanitarians don't see that this is even more urgent than what's going on in the Middle East, and that they need to get on side, they better look forward to a build-up to nuclear war.

 中国充满了罪犯和弱智的暴发户,我们必须介入并做点什么,中国对其公民所谓的“离岸贸易”视而不见,就像当年英国对其东印度公司一样。所不同的是,在现代技术和机器的帮助下,中国一年就能破坏大英帝国当年用10年才能破坏的东西,如果人道主义者们察觉不到这是比中东更紧迫的事情,而且他们必须选边站的话,他们就等着核战争的到来吧

Roger Higgins  Tom1982 6h ago
The Roman Empire didn't do the ecology of North Africa any favours.

罗马帝国没有给北非的生态带来任何好处。

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

Tom1982  Roger Higgins 6h ago
Nope. They pretty much emptied it of megafauna for slaughter in the amphitheatres.

确实没有。他们几乎抢走了所有的巨型动物,从而在竞技场里进行屠杀。

canbeanybody  Tom1982 5h ago
The destruction is caused by those foreign poaches; and Chinese are in fact defending islands inside 9-dashed line.
 
这些破坏是由外国偷猎引起的;而中国人实际上是在保护九虚线内的岛屿。
 
Tom1982  canbeanybody 5h ago
The destruction is caused by Chinese poachers.
However, this destruction pales in comparison to the devastation to coral reefs by Chinese Government land reclamation projects at place like Subi and Mischief Reef. Dumping sand and concrete on these precious ecosystems is inexcusable.
Elephants, Rhinos, Tigers, Pangolins, and now this. Does the Chinese Government have an ideological commitment to ecocide?
 
这些破坏是由中国偷猎者引起的。
然而,和中国政府通过填海造路而导致的珊瑚礁破坏相比,比如在渚碧礁和美济礁,那就相形见绌了。将沙子和混泥土倒在这些宝贵的生态系统上,这真的是不可原谅。
大象,犀牛,老虎,穿山甲,现在是珊瑚礁。难道中国政府致力于生态灭绝?

阅读: