希拉里不希望其孙辈生活在中国主宰的世界里 [英国媒体]

希拉里克林顿说她担心自己的孙辈成长在中国主宰的世界里。但是奥巴马担心中国的内部问题将使得北京推行民族主义并把焦点主要放在其地区问题上,而这可能会产生更大的全球性影响。英国网友:如果希拉里真的担忧自己的孙辈,那么她应该辞职,并让更强大的人成为总统。

Hillary Clinton 'does not want hergrandchildren to live in a world dominated by the Chinese' as Obama warns offuture 'conflict' with Beijing

希拉里克林顿不希望自己的孙辈生活在中国主宰的世界里



Hillary Clinton has spoken of her fears hergrandchildren could grow up in a world where China are the dominant superpower.

希拉里克林顿说她担心自己的孙辈成长在中国主宰的世界里。

She has spoken in private of her worries,saying: 'I don't want my grandchildren to live in a world dominated by theChinese.'

她私底下表达了这种担忧,称:“我不想让自己的孙辈生活在中国人主宰的世界里。”

The revelation emerged during awide-ranging series of interviews Barack Obama gave to The Atlantic, in which the President warned of thepotential for a future 'conflict' with Beijing.

这是奥巴马在接受《大西洋周刊》一系列采访期间所披露出来的,其中总统奥巴马警告称未来可能与中国发生“冲突”



'In terms of traditional great-state relations, I do believe that therelationship between the United States and China is going to be the mostcritical,' Obama said.

“就传统的大国关系而言,我确实认为中美之间的关系将是最为重要的大国关系,”奥巴马称。

The President said that if China 'continueson a peaceful rise' then there was potential for it to share responsibilitywith the U.S. in maintaining international order.

总统称如果中国‘继续和平崛起’,那么中国就可能与美国分担维持国际秩序的责任。

But Obama fears that internal issues withinChina could see Beijing promote nationalism and focus only on problems withinits region, which could have greater global implications.

但是奥巴马担心中国的内部问题将使得北京推行民族主义并把焦点主要放在其地区问题上,而这可能会产生更大的全球性影响。


Fahlina_T, Beverly Hills, United States, 1day ago
I don't want to live in a world withHillary Clinton in it, nor do I want my grandchildren to.

我不想生活在希拉里存在的世界里,我也不希望自己的孙辈生活在这样的世界中。

Mr. Briggs, Atlanta, United States, 1 dayago
amen.

阿门。

BushPritzle, Minnesota, 1 day ago
Or pumpkin boy.

抑或是南瓜小孩。

MBE, Philadelphia PA, United States, 1 dayago
I don't want my grandchildren to live in aworld dominated by Clintons in the White house.

我不希望自己的孙辈生活在克林顿主宰白宫的世界里。

L.D., Seattle, United States, 1 day ago
You should have thought of that before yourhusband leaked secret information to them - and before you accepted money fromthem, through the Clinton Foundation. You're already on the take - quitpretending you are so innocent!

在你丈夫将机密信息泄露给他们以及在你通过克林顿基金会接受他们钱财之前你就应该想到这一点。你接受了贿赂——所以不要再假装自己很无辜的样子了!

Quiz11, Indiana, United States, 1 day ago
She should have thought of that before herhusband sold secrets to Chinese while President

在她担任总统的丈夫将机密泄露给中国之前她就应该想到这一点了。

calihan12, San Diego, United States, 1 dayago
That's pretty funny, as I don't want mychildren to live in a world with Hillary as the president.

这真是搞笑,因为我不想让孙辈生活在希拉里担任总统的世界里。

Branded, Ghostcity, United States, 1 dayago
I do not want my grandchildren to bebrought up in a world Dominated by Hillary and her Conglomerates making anunsafe and unhealthy America.

我不想让孙辈生活在希拉里及其大企业让美国变得不安全和不健康的世界里。

Drunkensailor, Main Street, United States,1 day ago
Carry on Hillary and your children willhave to live in a world, dominated by DAESH.

加油希拉里,你的孙辈将生活在伊斯兰国主宰的世界里。

shazzbot, Fresno, United States, 1 day ago
Well, if we paid attention to Americanborders, and to it's citizens, who would care what China would do? Quit givingAmerica away.

如果我们之前关注美国边境及其公民,那现在根本就不用担心中国。不要再出卖美国了。

dailymailinphila, Philadelphia, UnitedStates, 1 day ago
And nobody wants to live in a worlddominated by her grandchildren either.

也没有人想生活在她孙辈统治的世界里。

MdhmMary, Long Island, United States, 1 dayago
Unless some cash passes between you andChina?

除非中国给你提供资金?

Fog cutter, Taipei, Taiwan, 1 day ago
If Hillary is at all concerned about hergrandchildren she should retire and let someone strong take the office ofPresident.

如果希拉里真的担忧自己的孙辈,那么她应该辞职,并让更强大的人成为总统。

Sir Talbot Buxomly, Mansfield. Ma., UnitedStates, 1 day ago
If Trump had said the same thing, he'd becalled ra cist, and worse things.

如果特朗普这么说的话,他至少会被称为种族主义者。

Bumbles Bounce, Valley Forge PA, UnitedStates, 1 day ago
Hey Hillary - you and your husband createdthe trade environment favorable for China. The damage is done.

嘿,希拉里——是你和你丈夫创造了有利于中国的贸易环境。伤害已经造成。

Completely Average, Somewhere, UnitedStates, 1 day ago
Oh come on now, the Clintons have been morethan happy to accept illegal Chinese donations in exchange for trade agreementssince Bill was president. It hardly seems honest for one of the main players inthe Chinagate scandal and the whole 1996 Democrat campaign financing fiasco tonow complain about China. She wouldn't be where she is today if it weren't forher and Bill selling their souls and the American economy to China.

得了吧,自比尔担任总统以来,克林顿家族非常乐于接受来自中国的非法捐助以换取贸易协议。作为中国门丑闻和整个1996年民主党政治献金惨败的主要参与者之一,希拉里现在抱怨中国,这是一种不坦率的做法。要不是她和比尔将自己的灵魂和美国经济出卖给中国,她如今根本做不了那么大的官。

SkylerS, Salt Lake City, United States, 1day ago
Funny, I do believe that the party sheidentifies with is partly responsible.

搞笑,我认为她所在的政党负有部分责任。

Nixliberalis, Newtown, United States, 1 dayago
We made it happen, folks, by demanding lessexpensive goods at the cost of the US workers.

我们以牺牲美国工人为代价来获得廉价商品,所以是我们自己造成的。

阅读: