中国警告妇女:与外国间谍“危险的爱” [英国媒体]

中国用一张海报宣传“国家安全教育日”,警告年轻女公务员与外国帅哥约会时要当心,因为对方可能是间谍。英国网友:中国内部面临男女不平衡,所以他们不能让中国妇女跟老外跑了,要知道中国男人比中国女人多了近乎3千万。但事实上,他们的行为导致数以百万的妇女流失。


-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:maggicqueen99------------



China has marked “National Security Education Day” with a poster warning young female government workers about dating handsome foreigners who could turn out to be spies.

中国用一张海报宣传“国家安全教育日”,警告年轻女公务员与外国帅哥约会时要当心,因为对方可能是间谍。

A 16-panel cartoon poster entitled Dangerous Love, tells the story of an attractive young Chinese civil servant nicknamed Xiao Li, or Little Li, who meets a red-headed foreign man at a dinner party and starts a relationship.

一张题为“危险的爱情”的16格漫画海报讲述了一个年轻貌美的女公务员小李的故事。她在一次晚宴上邂逅了一位红毛外国帅哥,并一见钟情。

The man, David, claims to be a visiting scholar but actually is a foreign spy who butters Xiao Li up with compliments on her beauty, bouquets of roses, fancy dinners and romantic walks in the park.

这位帅哥名叫大卫,自称为访问学者,实际上是一名国外间谍。他用甜言蜜语、玫瑰花束、浪漫晚餐和公园漫步俘获了小李的芳心。

-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:maggicqueen99------------



After Xiao Li provides David with secret internal documents from her job at a government propaganda office, the two are arrested. In one of the poster's final panels, Xiao Li is shown sitting handcuffed before two policemen, who tell her that she has a “shallow understanding of secrecy for a state employee”.

在小李用其在政府宣传处的工作之便给大卫提供了一份内部秘密文件后,他们双双被捕。在这张海报的最后几格,小李戴着手铐坐在两名警察面前,他们告诉她,她对国家公务员的保密意识很浅薄。

The poster has appeared on local governments' public bulletin boards, targeting mainly rank-and-file state employees.

海报贴在地方政府的公告板上,主要针对基层公务员。


-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

ID5155921
We don't. They spy on us all the time and we do the same. 

我们不会这么做。中国一直在窃取我们的秘密,而我们还不是该怎样就怎样。

man_cuddles
Coming to steal your girl and state secrets. 

窃取你们的姑娘和国家秘密。

Marialourens
I live in China, this kind of anti-foreigner propaganda is prent and tedious. They place great emphasis on China being one of the only mono-cultures or pure races left, I listened to a high-powered man expounding on the topic. The thing is, for a race to become mixed, women have to marry into it. For this reason Judaism and Islam requires women to convert to the religion if they are to raise children. And very, very few Western women will marry into this culture. In fact, a few years ago a documentary on the Discovery channel found that Chinese men are the least attractive of the species - add to this the little emperor syndrom and the self-obsessed, money-obsessed greed and you know why this race will always be pure. it is an antropological fact backed up by science. 

我住在中国,这种反外国人的宣传真是很普遍也很乏味。他们强调了中国是世界上仅存的单种文化或者纯粹种族之一,我听一个高能的男子详述了这个话题。问题是为了让一个种族变成一个混合的种族,那么妇女就得和外国人结婚。出于这个原因,犹太教和伊斯兰教要求要生孩子的妇女皈依自己的宗教。而几乎没有西方妇女会嫁到这种文化中来。实际上几年前探索频道上的一个纪录片发现中国男人是最没有吸引力的人——此外,他们还拥有小皇帝综合征,自恋,迷恋金钱的贪婪,所以你知道为什么中国人将会一直纯种下去了。这是有科学证据的人类学事实。

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

GoatyGoY
Well there go my chances in China. 

看来我在中国没机会了。

ID876961
It's like a shitey cartoon plot-line from 'The Americans' 

这好似《美国谍梦》里的垃圾情节。

EugeneStalin
If China distrusts us so much, why should we trust China? 

如果中国这么不信任我们,为什么我们还信任中国呢?

onceuponatim
Encouraging yet more anti laowai sentiment amongst the masses. Seriously on the increase. 

在大众中激起更多的反老外情绪。愈演愈烈啊。

RobinGoodfellow
Why? China spy on everybody else and it is a foregone conclusion that other nations spy on them also 

为什么?中国也对其他国家进行间谍活动,所以其他国家对中国进行间谍活动是必然的。

geoffhoppy
Surely any liaison with a red-headed man should be discouraged. Spy or not! 

是的,应该劝阻与红发男人的任何关系。不管是不是间谍!

 -------------译者:long123km-审核者:龙腾翻译总管------------

Taxed2Death
China has a self induced gender imbalance. They can't have Chinese women running off with Johnny foreigner when there are approximately 30 million more Chinese men than Chinese women. But the real story is what they did with the missing millions of females. 

中国内部面临男女不平衡,所以他们不能让中国妇女跟老外跑了,要知道中国男人比中国女人多了近乎3千万。但事实上,他们的行为导致数以百万的妇女流失。

Mikemills2016
Haha dashing dave they could have based the character off Cameron. 

漫画话中的男主角可能是以卡梅伦为基础的。

RobinGoodfellow
It could just as easily have been a man depicted in the cartoon. Nothing to do with sexism 

卡通画的主人翁也可以换成男性,这与性别无关。

luca
Paranoid Republic of China 

妄想的国度——中国。

-------------译者:long123km-审核者:龙腾翻译总管------------

AdelSerena
So the Chinese women are more naive, gullable, prone to flattery and understand things in cartoons than the Chinese male civil servants, what revelation!! Thank you Chinese local governments!! 

中国女人比中国男公务员更天真,更会上当受骗和更易被灌迷汤,这就是卡通画所启示的东西!中国的地方政府干的好啊!!

HHeLiBe
No, be cautious about sleeping with some with links to the CIA. 

小心了,别和CIA有关联的人滚床单。

tomkun
it's the only reason I'm became a civil servant 

这是我成为公务员的唯一原因。

widowmaking
What lesson??? Use a rubber??? 

上了一堂什么课?用安全套上的么?

Whiyu_Madbro
It's ingrained into bears, ants and flies. 

熊、蚂蚁和苍蝇也被感染了。

 -------------译者:long123km-审核者:龙腾翻译总管------------

Whiyu_Madbro
Xiao Li looks hot. I'm quite sure any secrets I can get her to divulge will not be for the benefit of the state.... 

小李长的这么辣,我敢保证我从她嘴里套出的秘密不是为了国家利益。。。

David648
Darn, they caught on to me. 

讨厌,他们发现我了。

Shatford Shatford
One mustn't forget that to be a good little Chinese government bureaucrat, one mustn't pollute thyself with the counter-culure of the internet. Questions are decadent, so naivety is probably bred into their easily-controlled drone workers. An informative cartoon makes sense from that perspective. 

别忘了要想成为一名好的中国政府公务员,就不能用网络的反动文化污染自己。
这些问题令人沮丧,天真会让她们成为容易被控制的工作人员。从这点来看,卡通画还是有意义的。

HHeLiBe
There is probably a lesson there for all of us, isn't there Mr Assange. 

也许对我们来说也是一堂课,Assange先生,不是吗?

-------------译者:long123km-审核者:龙腾翻译总管------------

Samuraijamie
Interesting how the world is moving away from national identities and towards racial identities. This is not only a Chinese phenomenon - it is also happening in the UK, US and Europe. 

很有意思,这个世界正从国家认同转向种族认同,这不仅仅是中国现象,同时也是发生在英国、美国和欧洲的现象。

pinniped
I would have thought those sorts of things would be presented to all new employees; the problem is not unique to China (nor is it unique to female employees for that matter).

我认为这类事情在所有新员工中都有可能发生。并非只有中国才存在这样的问题(而且也并非只有女性员工才会面临这样的问题)。

widowmaking
The honey trap is espionage 101 but I fall for it every time. 

尽管是间谍的甜蜜陷阱,但我每次我都陷的无可自拔。