美国和中国之间的贸易争吵危害全球经济,美国总统特朗普进一步将问题尖锐化。
Trump droht China im Handelsstreit
"Ich kann noch viel mehr machen"
特朗普在贸易争吵中威胁中国:“我能做的还很多”
Der Handelskonflikt zwischen den USA und China belastet die Wirtschaft - und Präsident Donald Trump verschärft die Gangart weiter.
美国和中国之间的贸易争吵危害全球经济,美国总统特朗普进一步将问题尖锐化。
Im Zollstreit mit China setzt US-Präsident Donald Trump weiter auf Konfrontation. Seine Wirtschafts- und Handelspolitik habe die chinesische Volkswirtschaft bereits getroffen, sagte Trump Fox News. "Ich kann noch viel mehr machen", behauptete er im Gespräch mit dem TV-Sender. Die Chinesen hätten zu lange zu gut gelebt.
在同中国的关税冲突中美国总统特朗普继续与中国对峙。特朗普对福克斯新闻说道,其经济和贸易政策已经对中国的国民经济产生影响。他声称,“我能做的还有很多”。中国人过了太久的好日子了。
Erst im September hatte Trump den Handelskonflikt durch neue Sonderzölle auf Chinaimporte im Wert von weiteren 200 Milliarden Dollar befeuert. Das chinesische Handelsministerium reagierte umgehend und kündigte Vergeltung an. So sollen US-Importe im Wert von 60 Milliarden Dollar mit Extrazöllen belegt werden.
9月的时候特朗普就通过新的价值2000亿元中国进口商品征税加剧了贸易冲突。中国商务部离开做出反应,宣布了反制措施。中国将对600亿美元的进口商品征收额外关税。
Die beiden weltgrößten Wirtschaftsmächte überziehen sich seit Anfang Juli mit Straf- und Vergeltungszöllen. Trump, der China Marktabschottung und unfaire Beihilfen für die eigene Wirtschaft sowie Technologiediebstahl vorwirft, hatte schon im Wahlkampf mit dem Thema Stimmung gemacht. An den Märkten gibt es die Sorge, dass sich der Streit zu einem Handelskrieg ausweitet, der auch andere Regionen belasten könnte.
这两大世界上最大的经济强国从7月初开始就互相征收惩罚性和报复性关税。特朗普从其大选时就批评中国设置市场准入壁垒,不公平的补贴国内经济和技术盗窃行为。现在国际市场担忧中美间的贸易政策扩大成贸易战,同时影响其他地区。
Trump droht auch der EU
特朗普也威胁欧盟
Nicht nur China, auch der EU wirft Trump unfaire Handelspraktiken vor. "Die Europäische Union ist fast so schlimm wie China, nur kleiner", hatte Trump im August gesagt. Deshalb droht er immer wieder, Strafzölle auf deutsche Autoimporte einzuführen. Auf Kraftfahrzeuge aus den USA erhebt die EU einen Einfuhrzoll von zehn Prozent, umgekehrt gelten nur 2,5 Prozent.
不止是针对中国,特朗普也指责欧盟的不公平贸易行为。特朗普在八月的时候说道,“欧盟和中国差不多坏,只是好那么一点点”。因此特朗普一直威胁要对我们德国进口汽车征收惩罚性关税。欧盟对美国进口汽车征收10%的关税,美国对欧盟进口汽车的关税只有2.5%。
Der vergleichsweise hohe Zoll der Europäer stammt aus den Neunzigerjahren und richtete sich damals gegen ein anderes Land: "Wer Autos nachmacht oder verfälscht oder nachgemachte oder verfälschte in Verkehr bringt, ist ein Japaner!". Doch während sich japanische Autos international durchsetzen konnten, sind US-amerikanische Hersteller nur mäßig erfolgreich. Trump glaubt, dass dies nicht an der schlechten Qualität, sondern vielmehr an den hohen Zöllen liegt.
欧洲对进口汽车相对较高的关税是源自90年代,当时针对的另一个国家:“仿造和伪造汽车或者将仿造和伪造汽车上路的是日本人!”。然而随着日本汽车走向国际化,美国的汽车制造厂商的成绩就相形见绌了。特朗普认为这一原因不是因为美国车糟糕的质量而更多的是因为对美国车征收的高关税。
kika2012 11.10.2018
China
Wir sollten uns definitiv an die Chinesen halten. Dort ist die Zukunft.
中国
我们德国绝对要站在中国人的一边,中国是未来。
frenchie3 11.10.2018
Ich frage mich dauernd
wann die ihm zujubelnden Anhänger merken daß sie es selber sind die die Einfuhrzölle bezahlen - und nicht die Chinesen oder Europäer. Da wünsche ich mir Fotos der Gesichter !!
我一直都在自问,那些拥护特朗普的支持者什么时候才能意识到是他们自己要为进口关税买单,而不是中国人或者欧洲人。我想看拍到的那些人到时的表情!!
meihan 11.10.2018
[Zitat von frenchie3anzeigen...] Das Problem ist nur, kurzfristig wirkt das, aber auf längere Sicht ist dies "tödlich" für die amerikanische Wirtschaft. Aber da ist Trump schon lange Geschichte. Wenn man sich aber den Durchschnittsamerikaner anschaut, ist das dem egal, da es außer den USA für die sowie so kein anders Land gibt.
回复楼上
问题是,特朗普这么做短期内可能有效,但是长远来看对美国经济是“死亡性”“的。但是到时特朗普早就不在任了。但是如果我们观察普通美国人,他们对这个完全无所谓,对他们来说除了美国就没别的国家了。
Nubari 11.10.2018
"Nationale Sicherheit"
Das ist die Begründung von Trump. Es sieht allerdings so aus, als würde Trump die nationale Sicherheit der USA gefährden. Sicher, Diebstahl geistigen Eigentums sollte man China unmöglich machen und das Defizit in der Handelsbilanz senken, doch sind Zölle das falsche Mittel. Ist Trump die Abhängigkeit der USA von chinesischen Produkten nicht klar? Weiß er nicht, dass er so China nur schaden kann, wenn er viel größere Schäden für die US-Volkswirtschaft hinnimmt? Es wird nur Verlierer geben; die größten Verluste werden aber die USA zu tragen haben.
为了“”国家安全“
这是特朗普的理由。然而看起来特朗普正是威胁美国国家安全的人。诚然我们应该阻止中国的知识产权盗窃行为,应该降低贸易平衡中的赤字,然而征收关税是错误的手段。特朗普难道不明白美国依赖于中国商品?他难道不知道,他对中国造成损失,美国经济会承受更大的损失?贸易战只会有输家,而美国将会承受最大的损失。
Klaugschieter 11.10.2018
Er kann gern so weitermachen
Es war in der bisherigen Geshcichte der Menschheit schon immer so, dass große Kulturen lange Zeit vorherrschten, dann aber zerfielen, bedeutungslos wurden oder ganz ausgelöscht. Da dürften die USA ihre beste Zeit hinter sich gehabt haben. Und Trump beschleunigt den Untergang mit seiner Art zu regieren noch. China hingegen ist eine aufstrebende Macht, die sich doch nicht von einem tobenden Clown aufhalten lässt. China wird eines Tages als Sieger aus diesem Konflikt hervorgehen, auch weil es ein Kulturkampf ist, den Trump, der selbst rund 15 Millionen Chinesen in seinem Land wohnen hat, nie gewinnen kann.
特朗普可以继续执迷不悟
到现在为止的人类历史一直都是这样,一个很久以来统治性的庞大文化走向分裂,变得失去重要性甚至彻底消失。美国最好的日子已经过去了,而特朗普正在用他的方式加速美国衰落的过程。而中国是个正在崛起的势力,绝不是特朗普这个大呼小叫的小丑所能阻挡的。中国最终将在这次冲突中获胜,因为这也是一次特朗普永远无法打赢的文化冲突,何况在美国也生活着1500万中国人。
112211 11.10.2018
Autozölle
Sollten die Zölle auf US Autos sinken, wird es dennoch nicht allzu viele Käufer geben. Wer stellt sich denn technologischen Rückschritt in die Garage?
汽车关税
我们可以把对美国车的关税降下来,就算这样最后也不都会转嫁给许多消费者。谁会买技术落后的美国车?
wolfgang_stehle 11.10.2018
ein bisschen Glashaus
Donald Trump macht viel Unsinn. Und dennoch sitzen auch wir Europäer ein bisschen im Glashaus; wir schützen unsere Agrarindustrie mit Zöllen, erheben höhere Zölle auf amerikanische Autos als umgekehrt... Wenn wir nicht zu wirklichem Freihandel, also null Zölle auf alles, bereit sind, dann dürfen wir uns nicht beschweren. Nochmal Donald Trump macht viel Unsinn, aber so toll sind wir auch nicht.
有点虚伪
特朗普做了很多没意义的事,然而我们欧洲人也有点虚伪:我们用关税保护我们的农业,对美国车征收比他们对我们汽车更高的关税。。。如果我们进行的不是真正的自由贸易,不准备对所有商品零关税,那么我们就不能抱怨。再说一遍,特朗普做了很多没意义的事,但是我们也并没有那么完美。
draco2007 11.10.2018
[Zitat von wolfgang_stehleanzeigen...] Das ist aber normal. Jeder Staat schützt seine Kernindustrien... Deshalb gibt es bilaterale Handelsabkommen, welche diese Interessen gegenseitig aushandeln. So auch zwischen der EU und der USA. Und diese Zölle sind GEGENSEITIG akzeptiert worden. Und sogar praktisch ausgeglichen... Sehr merkwürdig nicht...ist ja alles "totaly unfair", "they are raping us"... Zölle ergeben durchaus Sinn. Nur mal als Beispiel. Jedes Land braucht für den schlimmsten Fall der Fälle eine eigene Agrarindustrie um die eigene Bevölkerung ernähren zu können. Und um diese vor ausländischen Firmen zu schützen erhebt man Zölle. Das ist natürlich und vollkommen sinnvoll... Nur Trump begreift das nicht. Er der Dealmaker vor dem Herrn, weiß nicht was ein bilaterales Handelsabkommen ist. Für ihn gibt es nur "win" oder "loose" nichts dazwischen.
回复楼上
这很正常,每个国家都在保护自己的核心产业。。。因此才有双边贸易协定,对双方的利益进行谈判。我们欧盟和美国之间也有,这些关税都是互相接受的,甚至差不多是完全平衡的。。。这时候喊“完全不公平”,“他们在强奸我们“。。。然后征税岂不是很荒唐。
举个例子,每个国家都需要在最危急的情况时,自己的农业能养活自己的国民,为此就需要为了保护自己的农业对外国企业征收关税,这是自然而然,完全有道理的。。。只有特朗普不理解这一点。他自诩为无与伦比的谈判者,却连双边贸易协定都不知道。对于他只有“赢”或者“输”,没有之间的东西。
R.W.Schramm 11.10.2018
China, die zweite imperialistische Weltwirtschaftsmacht!
China auf Platz zwei bei akkumulierten Auslandsinvestitionen. Chinas über die Jahre akkumulierten direkten Auslandsinvestitionen belegten Ende 2017 mit 1,8 Billionen US-Dollar [1.800 x Milliarden USD] weltweit den zweiten Platz. „China hat weltweit in 189 Ländern und Regionen investiert, wobei das akkumulierte ODI 5,9 Prozent der weltweiten Gesamtinvestitionen ausmacht", sagte Zhang Xingfu vom chinesischen Handelsministerium. Der gemeinsam vom Handelsministerium, dem Nationalen Statistikamt und dem Staatlichen Devisenamt veröffentlichte Bericht zeigt auch, dass Chinas direkte Auslandsinvestitionen allein im Jahr 2017 158,29 Milliarden US-Dollar erreicht haben und China damit weltweit nach den USA und Japan an dritter Stelle steht. Chinesische Unternehmen würden weiterhin in übersee investieren, sagte Zhang und fügte hinzu, dass China eine gegenseitig förderliche Entwicklung mit den Gastländern und den Menschen erreichen und das globale Wirtschaftswachstum fördern wolle. Darüber hinaus waren die chinesischen Auslandsinvestitionen in Industriesektoren laut dem Bericht sehr vielfältig. Investitionen in sechs Sektoren machten 86,3 Prozent der gesamten chinesischen Auslandsinvestitionen aus. Die chinesischen Investitionen in Europa und Afrika stiegen 2017 um mehr als 70 Prozent.
中国,第二个帝国主义全球经济强国!
中国对外投资排名第二,中国2017年底的直接海外投资1.8万亿美元,排名全球第二。中国商务部的Zhang Xingfu说道,中国在全世界189个国家和地区进行投资,境外直接投资额占全球总投资的5.9%。商务部,国家统计局,国家外汇部门公开的报告也都显示,中国仅在2017年的海外直接投资就高达1582.9亿美元,中国全球范围内位于美国和日本之后位列第三。Zhang补充说道,中国企业将会继续投资海外,中国希望促进和东道国互相发展,惠及民众,促进全球经济增长。除此之外据报道,中国在工业领域的的海外投资极其多样化。中国在六个领域的投资占中国所有海外投资的86.3%。
scgtef 12.10.2018
Die EU sollte aber wirklich die Einfuhrzölle auf US Autos senken, warum gelten da ungleiche Zölle?
不过我们欧盟真的应该降低对美国汽车的进口关税,为什么会有不对等的关税?
Witzlos2018 12.10.2018
Zölle senken
Warum senkt die EU nicht die Zölle auf amerikanische Autos? Sie werden trotzdem nicht mehr verkauft, weil sie nicht do sparsam sind.
降低关税
为什么我们欧盟不降低对美国车的关税?美国车不省油,反正它们也卖不出去。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...