德媒:普京要将女儿卡捷琳娜提拔为自己的接班人吗? [德国媒体]

这位女士之前从来没在电视上出现过,因为对普京的家人进行报道是德国媒体最大禁忌之一。现在,她却突然在黄金时段出现在国家电视台。

BautPutin Tochter Katerina zu seiner Nachfolgerin auf?

普京要将女儿卡捷琳娜提拔为自己的接班人吗?

Stand:11.12.2018 | Lesedauer: 5 Minuten

日期:2018.12.11 阅读时间:5分钟

Von PavelLokshin

作者:PavelLokshin



Nie zuvor war dieFrau im Fernsehen zu sehen, gilt doch die Berichterstattung über Putins Familieals eines der strengsten Tabus des russischen Medienbetriebs. Und da war sieplötzlich in der Primetime des Staatsfernsehens.

这位女士之前从来没在电视上出现过,因为对普京的家人进行报道是德国媒体最大禁忌之一。现在,她却突然在黄金时段出现在国家电视台。

Die medienscheueTochter Putins erscheint im Fernsehen. Und die Russen fragen sich, ob derPräsident sie als Nachfolgerin aufbaut. Doch sein politisches Ende wurde schonoft beschworen. Was steckt hinter dem Auftritt der Katerina Tichonowa?

一直以来躲避媒体的普京女儿出现在了电视中。俄罗斯人很好奇总统是否想将她提拔为自己的接班人。经常出现普京政治生涯即将结束的预测。卡捷琳娜登场的背后隐藏着什么呢?

Es war eineFernsehreportage nach dem üblichen Schema russischer Staatssender. Auf diepolitischen Nachrichten des Tages folgte am vergangenen Donnerstag beimTV-Sender Rossija ein knapp dreieinhalb Minuten langer Einblick in die Arbeiteiner Hightech-Firma namens Innopraktika, die das Interesse internationalerUnternehmen hervorrufe. Schließlich könne Russland in der Wissenschaftmithalten, lautete die Botschaft. Gezeigt wurde ein Apparat, der Gehirnwellenmisst.

上周四,俄罗斯国家电视台最初只是播放着正常的电视新闻报道。Rossija频道当日政治新闻播放完毕以后,出现了一个约一分钟半的报道,讲述名为Innopraktika的高科技企业的相关工作引起了全球企业的关注,俄罗斯终于能够跻身科学强国行列。报道里展示了一台用于测量脑电波的仪器。

Diese kurzeReportage wäre nicht der Rede wert, tauchte nicht nach etwa zwei Minuten einegewisse Katerina Tichonowa auf. Ihre Art zu sprechen, ihre hohe Stirn und ihreWangenknochen dürften vielen Russen bekannt vorgekommen sein: Bei derDirektorin von großzügig mit dubiosen Staatsaufträgen ausgestatteten FirmaInnopraktika soll es sich um die ältere Tochter des russischen PräsidentenWladimir Putin handeln.

这一短篇报道本身不值一提,但是报道接近两分钟的时候,卡捷琳娜出现了。她说话的方式,高耸的额头和颧骨是许多俄罗斯人都很熟悉的。这个拿着大量可疑的国家订单的企业Innopraktika应该是和普京总统的大女儿有关联的。

Nie zuvor war dieFrau im Fernsehen zu sehen, gilt doch die Berichterstattung über Putins Familieals eines der strengsten Tabus des russischen Medienbetriebs. Und da war sieplötzlich in der Primetime des Staatsfernsehens, freilich nicht als PutinsTochter präsentiert.

这位女士之前从来没在电视上出现过,因为对普京的家人进行报道是的俄罗斯媒体最大禁忌之一。现在,她却突然在黄金时段出现在国家电视台,但是并不是以普京女儿的身份。

In einem Land, wosich echte Politik nicht in der Duma, sondern hinter verschlossenen Türenabspielt, hinterließ Tichonowas fast beiläufiger Fernsehauftritt natürlichoffene Fragen: Warum gerade jetzt? Ist das eine Botschaft? Und wenn ja: Was hatsie zu bedeuten?

在一个真正的政治并不在杜马,而是在紧闭的门后的国家,卡捷琳娜在电视中看似不经意的现身必然引起了许多疑问:为什么是现在?这是一种公告吗?如果是的话:她的出现意味着什么?

Raschspekulierten YouTuber, Blogger und Betreiber anonymer politischerTelegrammkanäle, ob die Russen von nun an viel mehr von Tichonowa sehen würden.Womöglich sei sie Putins designierte Kronprinzessin. In drei Jahren könnte dieheute 32-Jährige im Einklang mit dem russischen Grundgesetz das Präsidentenamtübernehmen.

YouTuber, 部落格和一些匿名政治电台中迅速出现了大量关于以后俄罗斯人是否会更加经常的看到卡捷琳娜出现的猜测。她可能是普京指定的女王储。根据俄罗斯宪法规定,今年32岁的卡捷琳娜三年以后就具备了进入总统内阁的条件。

Tatsächlichmehren sich die Anzeichen, dass in Russland ein Elitenwechsel bevorstehenkönnte, der die Kinder altgedienter Putin-treuer Beamter und Technokraten indie höchsten Staatsämter befördern könnte. Putins neuer Landwirtschaftsministeretwa trägt den Namen Dmitri Patruschew. Er ist der Sohn von Putins altemMitstreiter Nikolai Patruschew, Vorsitzender des russischen Sicherheitsrats undehemaliger Chef des mächtigen Inlandsgeheimdienstes FSB.

在俄罗斯,精英交替的先兆变得越发强烈,普京的老部下和助手的孩子可能被提拔至高位。普京的新任农业部长名为Dmitri Patruschew。他是普京的老同事,俄罗斯安理会主席及大名鼎鼎的俄罗斯联邦安全局前任局长Nikolai Patruschew的儿子。

Immerwieder Spekulationen über Rücktritt

关于卸任的风言风语从来就没平息过

Heißt das nun,dass der Kreml auch für das höchste Amt in Russland eine Erbfolge im Sinn hat?Dazu müsste der 66-jährige Putin bereit sein, die Macht abzugeben und alsPräsident zurückzutreten – und zwar nicht im Sinne der Rochade von 2008 mitDmitri Medwedjew, als dieser zwischenzeitlich das Präsidentenamt übernahm und PutinRegierungschef wurde.

现在的情况意味着俄罗斯最高首脑的克里姆林宫也要按继承顺序被继承了吗?真要这样的话,66岁的普京就要准备好将权利交出去,还要卸任总统一职,并且和2008年由梅德韦杰夫暂时接任总统,而他自己担任政府首脑的形式是不一样的。

Spekulationenüber Putins Rücktritt sind so alt wie seine Karriere im Kreml. Im April 2003,im dritten Jahr der Putin-Präsidentschaft, sagte der bekannte MoskauerPolitikberater Dmitri Belkowski dem „Putin-Regime“ ein baldiges Ende voraus.Putin sei fatal geschwächt, die Eliten hätten den Glauben an ihn verloren.

关于普京卸任的风言风语几乎随着他入住克里姆林宫就已经开始了。2003年4月,也就是普京就任总统的第三年,莫斯科着名的政治顾问Dmitri Belkowski就预言“普京的统治”即将结束,普京的势力被严重削弱,精英们已经失去了对他的信任。

DerKonsenskandidat der Oligarchen sei Michail Chodorkowski. Der aber wurde wenigeMonate später vom FSB verhaftet, sein Energiekonzern Yukos zerschlagen, Putinblieb an der Macht.

当时最被看好的候选人为Michail Chodorkowski。但是几个月以后,他因涉嫌分割Yukos能源集团被FSB逮捕。普京扔大权在握。

Im April 2007,kurz vor Medwedjew-übergangspräsidentschaft, meinte der prominenteKreml-Kritiker Garri Kasparow, ein „Kollaps der Kreml-Machtstrukturen“ stündekurz bevor, die Eliten seien zerstritten. Kasparows damaliges oppositionellesBündnis „Anderes Russland“ müsse nur noch ein halbes Jahr durchhalten, um dannbei wirklich freien Wahlen eine Chance auf die Machtübernahme zu haben. ElfJahre später lebt Kasparow im amerikanischen Exil und Putin sitzt noch immer imKreml.

2007年4月梅德韦杰夫开始过渡性总统任期前夕,着名克里姆林宫批评家Garri Kasparow指出,“克里姆林宫的权力结构”即将崩溃,精英们已经闹翻。Garri Kasparow当时所属的反对联盟“全新俄罗斯”只需要再坚持半年,就会迎来真正的自由选举并获取权力。11年过去了,Garri Kasparow逃亡到美国去了,普京仍然稳坐在克里姆林宫的宝座上。

Im Dezember 2012prophezeite der Moskauer Politologe und Publizist Andrej Piontkowski das Endedes „Putinismus“. Putins Regime, mit Mühe nach dem Abgang Medwedjews alsPräsident bei der Wiederwahl im März 2012 bestätigt, sei eine Parodie auf dieSowjetunion. Diese habe sich längst überlebt: „Der Putin-Mythos ist tot“, davonzeugten die Massenproteste, die Putins Wiederwahl begleitet haben. SeinNachfolger von 2013 müsse nicht nur ein Mann des „Oligarchats“ sein, sondernauch ein Mann der Straße.

2012年12月,莫斯科政治学家和政治评论家Andrej Piontkowski预言“普京主义”即将结束。他声称:普京试图于2012年3月梅德韦杰夫总统任期期满后再次参加选举,这证明了普京的统治就是对苏联的讽刺,“普京传奇”已经破灭,已经有大批反对者伴随着普京的再次选举目睹了这一点。

Als Reaktion aufdie Proteste auf dem Maidan in Kiew griff er 2014 die Ukraine an und ließ dieKrim besetzen. Die einfachen Russen jubelten, sie freuten sich über Russlandsneu erstarkte nationale Größe. Wladimir Putin hatte sich von einem Tag auf denanderen von einer politischen lahmen Ente in den „geliebten nationalen Führer“verwandelt.

作为对示威者的回应,普京2014年打击了乌克兰并占领了克里米亚。俄罗斯人欢呼雀跃,为俄罗斯重新成为强国而欣喜。普京一夜之间从一只政治瘸腿鸭变成了“受爱戴的民族领袖”。

Politologenliegen so richtig wie Astrologen

政治学家和占星学家的正确率差不多

Für russischePolitikbeobachter war das kein Grund, ihre Spekulationen zu unterlassen. Nunwar der Tenor: Die Sanktionen des Westens werden Russland wirtschaftlich in dieKnie zwingen und das Ende des Putin-Regimes besiegeln.

对于俄罗斯政治观察员来说,这完全构不成让他们停止猜测的理由。当前的主流观点是:西方的制裁会使俄罗斯经济陷入困境并结束普京的统治。

DerGründungsherausgeber und erster Chefredakteur der Tageszeitung „Kommersant“,Wladimir Jakowlew, schrieb im August 2015, Russland stehe in den nächstenMonaten entweder ein gefährlicher Machtwechsel bevor oder eine verheerendesoziale Krise mit steigender Straßenkriminalität. Es passierte – nichts.

“工商日报”创始人和首席主编Wladimir Jakowlew于2015年8月写道,接下来几个月中,俄罗斯要么会面对一场危险的权利交替,要么会经历一场帮随着更多街头暴乱的灾难性社会危机。然后——什么都没发生。

Wenn es um PutinsZukunft geht, liegen Politologen oft kaum richtiger als Astrologen wie MichailLewin, der 2012 Putins Abgang „innerhalb von zwei Jahren“ voraussagte.

每每对普京的未来做出预测的时候,政治学家的准确率和Michail Lewin之流的于2012年预测普京“两年之内”就会下台的占星学家几乎没什么区别。

PutinsMachtsystem erweist sich seit Jahren als ungeheuer flexibel. Außenpolitisch magder russische Präsident in manchen westlichen Ländern inzwischen alsAusgestoßener gelten, doch innenpolitisch hat er bislang jede Periode derUnsicherheit überstanden – auch dank brachialer Aggression im Ausland, wie demKrieg in Georgien und der Ukraine.

多年以来,普京的权力系统充分证明了其惊人的灵活性。外交方面,这位俄罗斯总统在一些西方国家被视为异类,但是在内政方面,他都经受住了每一个动荡期——当然也多亏了异邦发生的攻击,比如格鲁吉亚和乌克兰的战争。

Selbst denImageschaden nach der umstrittenen Rentenreform vom Herbst und fallendePopularitätswerte dürfte Putin langfristig schultern.

就算是八月份引入的饱受争议的退休改革造成了其形象受损和支持率下降,长期看来,普京依然扛得住。

Wenn sich jetztdie Spekulationen über einen Machtwechsel mehren, hat das weniger mit Putins gegenwärtigschlechten Umfragewerten zu tun, sondern mit der Tatsache, dass 2024 seineletzte Amtszeit endet.

就算现在对于权力更迭的推测成上升态势,其实这也和当前针对普京的问卷调查结果不理想没多大关系,而是由于他2024年才会任期结束的实事。

Das russischeGrundgesetz sieht eine Begrenzung von zwei aufeinanderfolgenden Amtszeiten vor– darüber setzte sich Putin bereits mit der Medwedjew-Rochade im Jahr 2008faktisch hinweg. Warum sollte er nicht einen neuen Weg finden, weiter an derMacht zu bleiben? In sechs Jahren ist Wladimir Putin 72 Jahre alt – so alt wieDonald Trump heute.

受俄罗斯宪法限制,普京最多只能连任两任——他已经于2008年通过和梅德韦杰夫的互换绕开了这一点。为什么他另辟蹊径以便继续保持大权在握呢?六年以后普京就72岁了——只不过和当今的特朗普一个年纪。
论坛地址:

Michael W.
Wird wohl wiederMode das aktuelle Regierungen ihre Nachfolge alleine klären. Echt einRückschritt in Vergangenheit.

可能又会变成现任政府自己指定继承人的模式。完全是一种倒退。

Damon X.
Bevor darüberspekuliert wird das man Russland durch wirtschaftliche und politische Isolationschwächen könnte, sollte man erstmal bedenken das Russland seit 700 Jahren vomWesten entfremdet ist (Stichwort 4.Kreuzzug) und sich seit ca 500 Jahren selbstisoliert hat (Fall von Konstantinopel). Geschadet hat das Russland nichtwirklich, eigentlich hat das nur dazu geführt das die Russen es gewohnt sindauf sich selbst gestellt zu sein und das Nationalgefühl gestärkt wurde, etwasdas Putin durchaus geschickt fürseine Zwecke auszunutzen weiß.

在猜测经济和政治上的孤立可能会削弱俄罗斯的力量之前,要先想想俄罗斯已经被西方世界疏离了700年了(关键词第四次十字军东征),并且自己封闭了500年(君士坦丁堡的陨落)。这些都没有对俄罗斯造成实际的损伤,反而使俄罗斯人习惯于独立自足并导致了强烈的民族自豪感,以普京的机智恰好知道如何利用这些达成自己的目的。

Rüdiger Ihle ,Dresden
Baut PutinTochter Katerina zu seiner Nachfolgerin auf? xxxxxxxxxxxxxxxx Gut möglich !Russland hatte ja schon länger keine Dynastie mehr , könnte Putin sich sagen ..

普京要把女儿卡捷琳娜提拔为自己的接班人?xxxxxxxxxxxxxxxx很有可能!俄罗斯已经很久没有过王朝了,普京可以这么说。

Pax Augusta
Oops! Heutekriegt der Wladimir sein Fett weg, morgen wird vielleicht über die Ivankaspekuliert? Die zukünftigen „First Ladies“...

天啊!要是今天普京挪了一下床,明天是不是就要出现对伊万卡的猜测了?未来的“第一夫人们”…

Weltenwanderer
Ne ne ne. Melanialäuft zu den Russen über und wird Putins Grand Dame.

不对不对。梅拉尼娅会跑去俄罗斯成为普京的夫人。

Jupp K.
Ist das nicht dieTochter, die in Amsterdam, NL, wohnte und die Putin zügig wieder heim geholthat, nachdem die ukrainischen Separatisten mit Hilfe russischen"Urlauber" den Flug MH17 mit einer russischen BUK abgeschossen haben?

这不就是那个之前住在阿姆斯特丹,后来乌克兰分裂分子借助俄罗斯“休假士兵”用俄罗斯山毛榉导弹击落了MH17客机之后就被普京接回家的女儿吗?

obama d.
sie reden davonals ob das alles Tatsachen sind. Was bisher nicht bewiesen wurde. Sondern nurauf die wilden Anschuldigungen der ukrainischen Putschregierung basieren

说得好像和真事儿一样。完全没证据。只不过是基于乌克兰叛乱政府所作出的疯狂指控。

Hotzenplotz
"In einemLand, wo sich echte Politik nicht in der Duma, sondern hinter verschlossenenTüren abspielt" Selten so gelacht. Erklären Sie mit doch bitte, wie undwann das deutschen Parlament die echte Politik bei uns vorgibt. Ich sehe da immernur Fraktionszwang, Kriesentreffen der Vorsitzenden x y,z, Wahllisten, usw.Laut Verfassung sollte eigentlich unser Parlament die Regierung kontrollieren.Das scheint sich in Berlin aber noch nicht herumgesprochen zu haben...

“在一个真正的政治并不在杜马,而是在紧闭的门后的国家”,真是笑死人了。你倒是说说,德国议会什么时候把真正的政治展示给我们看了。一直以来我只看到议会党团内统一投票的义务,党主席危机会谈,大选名单等等。根据宪法,政府应该受议会控制。似乎柏林完全不知道这回事。

Harald S.
Herr "Hotzenplotz" ! Wenn es hier so furchtbar ist dann bewerben sie sich dochum die russische Staatsbürgerschaft oder haben sie die schon !?

@ Hotzenplotz:你要是真觉得这么糟糕怎么不去申请俄罗斯国籍呢,还是说你已经有了?

Van Neuves
Bush I und II,Clinton und seine Frau: was soll jetzt das Problem mit Herrn Putin sein?

老布什和小布什,克林顿和他媳妇:普京这样做有什么问题呀?

Adrian L.
Clinton und Bushkann man wieder abwählen.

克林顿和布什还可以再被选下去呢。

Demokratin
Ist wie bei uns.Regierungschef sucht sich seinen Nachfolger selbst aus.

和我们这儿一样。政府首脑自己寻找接班人。

Derfram Eckin
Muss trotzdemerst mal gewählt werden!

那也得先当选再说!

Maximilian G.
Ich bin derMeinung das auch Präsident Putin die Frauenquote erfüllen möchte. Und wasNachfolger aufbauen angeht, ich erinnere mich dunkel an das letzte Wochenende.

我认为普京总统是想实现妇女在高层职位的平等比例。关于提拔候选人嘛,我想起上周末发生的事就觉得好黑暗。

Zulfira M.
Sollte Er esschaffen Sie aufzubauen und an die Spitze Russlands zu bringen hat der Westendie nächsten 20 Jahre Schlechte Karten. Aber eigentlich egal wer da kommt, eswird jemand sein der die bisherige Politik weiterführt.

要是他真把她提拔为俄罗斯最高领导人了,那么西方国家接下来的20年里都要没好日子过了。但是其实不管最终谁上台,都不过是继续延续一直以来的政策。

obama d.
Der"Westen" wer auch immer das ist, hat die nächsten 20 Jahre sowiesoschlechte Karten, weil die Machtstruktur auf Kriegswirtschaft undDollarabhängigkeit basiert. Wirtschaftsmathematisch ist es unmöglich auf dieseWeise nicht einmal die nächsten 5 Jahre das Niveau zu halten, ohne dass derMarkt kollabiert oder ein Krieg provoziert wird, um die Schulden zu"übertragen" bzw ganz abzuschreiben

本来西方国家今后20年也没好日子过了,因为现在的权利结构是基于战争经济和对美元的依赖为基础建立起来的。从经济数学角度来说,以这种方式进行的话,未来5年根本不可能还能维持现在的水平,除非当前市场萎缩或者挑起战争能够“转移”或者完全消除负债。

Bolzano
Solange wir mitSaudi Arabien Geschäfte machen, solange sollten wir uns um Russland nichtkümmern. Alles andere ist Heuchelei.

只要我们还和沙特阿拉伯做生意,只要我们还对俄罗斯漠不关心。其它的一切都是伪善。

Jupp K.
Hä? Russlandmöchte gerne Geschäfte mit Saudi Arabien machen, hat halt noch nicht geklappt.Und wir sollten uns um Russland kümmern - die kümmern sich mehr um uns, als esuns lieb sein kann!

啊?俄罗斯也想和沙特阿拉伯做生意,只是还没能成功罢了。我们应该多关心俄罗斯——俄罗斯对我们关心过头了好吗。

WKrause
solche Erbfolgenim Machtapparat eines Staates sehen wir doch in vielen Staaten, so auch in denUSA. Es gibt regelrechte Präsidenten Familien. Machstrukturen funktionieren übersolche Beziehungen, sie stabilisieren sich auf diese Art und Weise.

这种一国政府机构的权利继承我们已经在很过国家都看到过了,美国也是。有正规的总统家庭。权利结构通过这种关系发挥作用并以这种方式实现稳定。

Stirliz
Danke für denHinweis. Siehe Bush family

感谢提醒。看看布什家族。

Ronald B.
Bitte welcherKrieg in der Ukraine ? Wo führt Russland einen Krieg in der Ukraine ? Russenunterstützen Russen im Donbass genauso wie Amerikaner die Ukraine mitAngriffswaffen und Ausrüstungen unterstützen . Oder meinten Sie die Festsetzungder Schiffe nach einer geplanten Provokation um den Präsidenten Poroschenko beider bevorstehenden Wahl zu helfen?

乌克兰的哪个战争?俄罗斯在乌克兰的哪里发动战争了?俄罗斯对顿巴斯的俄罗斯人的支持跟美国人给乌克兰人提供武器和装备的支持本质上是一样的。还是说你指的是蓄意扣押船只以便帮助波罗申科迎接即将到来的大选?

Alexej T.
Und warumunterstützen Russen Russen in Kasachstan, Lettland, Litauen, Estland nicht?

那俄罗斯为什么不去支持在哈萨克斯坦,拉脱维亚,立陶宛和爱沙尼亚的俄罗斯人呢?

Homo critica
Die Zaren inRussland haben schon immer sehr geschickt ihre Macht gefestigt und vererbt.Ausserdem, wer soll sonst die Milliarden-Datsche am Schwarzen Meer nutzen undirgendwie muss er ja auch die aus dem Staatshaushalt abgegriffenen Milliarden ,Rubel werden es wohl nicht sein, eher Euro und Dollar, irgendwann beginnenauszugeben.

俄罗斯沙皇就一直以巧妙地方式巩固权利并进行传承。另外,要不然谁来享用黑海边上的价值数十亿的乡间别墅,而且他总有一天得开始花从国库里弄来的几十亿巨款,估计钱已经不是卢布了,应该换成欧元和美元了。

Max M.
Putin ist einMachtmensch. Eine Sekunde länger im Amt ist ihm mehr wert als ein Jahr auf demLandsitz.

普京就是个权利狂。在任一秒钟对他来说也比在乡间呆一年更具有价值。

Thomas G.
Merkel hat AKKdoch auch zur Nachfolgerin aufgebaut warum sollte Putin das dann nicht dürfen?

默克尔选了AKK(Annegret Kramp-Karrenbauer)做她的继承人。普京这么做怎么就不行?