一名加拿大公民因将“大量毒品”走私到中国,将面临该国的审判,此事加剧了北京和... [英国媒体]

Canadian citizen faces trial in China for smuggling 'an enormous amount of drugs' into the country amid ongoing tensions between Beijing and Ottawa

一名加拿大

Canadian citizen faces trial in China for smuggling 'an enormous amount of drugs' into the country amid ongoing tensions between Beijing and Ottawa

一名加拿大公民因将“大量毒品”走私到中国,将面临该国的审判,此事加剧了北京和渥太华之间的紧张关系

A Chinese court will try a Canadian citizen on drugs charges on Saturday, according to a government-run news portal.

据中国一家政府运营的新闻门户网站的消息,周六该国一家法庭将以毒品罪对一名加拿大公民提起审判。

The case could further test the relations between Beijing and Ottawa, which have seen escalating tensions lately.

此案可能进一步考验北京和渥太华之间的关系。最近,两国之间的紧张关系不断升级。

The two countries have sparred over the fate of two Canadian citizens detained in China on suspicion of endangering state security, and of Canada's arrest of a high-ranking Chinese executive at the request of the United States.

两国就两名加拿大公民(因涉嫌危害中国国家安全而遭到中国监禁)和一名中国高管(应美国要求遭到加拿大逮捕)的命运发生争吵。

The high court in the north-eastern province of Liaoning said in an announcement on Wednesday that a man it identified as Robert Lloyd Schellenberg would be tried on drugs smuggling charges in Dalian city on Saturday.

周三,中国东北辽宁省高等法院宣布,将于周六在大连市对一名男子进行审判,此人名叫Robert Lloyd Schellenberg,罪名是走私毒品。

The trial will be held at the No. 6 courtroom in the Dalian Intermediate People's Court at 2pm.

审判将于下午2点在大连市中级人民法院第六庭举行。

Dalian government news portal Runsky.com said late on Wednesday Schellenberg was Canadian and that this was an appeal hearing after he was found by an earlier ruling to have smuggled 'an enormous amount of drugs' into China. Runsky is a news website affiliated to the Dalian Radio and Broadcasting Station.

大连政府新闻门户网站Runsky.com周三晚些时候称,Schellenberg是加拿大籍。法庭早先已对他走私大量毒品进入中国做出裁定,这一次是后来举行的上诉听证会。Runsky是一个隶属于大连广播电台的新闻网站。

There was no immediate response from the Canadian government.

加拿大政府没有立即做出回应。

China's Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying said today she did not have a grasp on the situation, but added that China had repeatedly made clear to Ottawa its 'solemn' stance regarding its relations with Canada.

中国外交部发言人华春莹今天称,她尚不了解具体情况,但补充说中国已多次向渥太华阐明了中方对中加关系的“严正”立场。

Drugs offences are routinely punished severely in China.

在中国,毒品犯罪通常会受到严厉的惩罚。

China executed a Briton caught smuggling heroin in 2009, prompting a British outcry over what it said was the lack of any mental health assessment.

中国2009年曾以走私海洛因处决了一名英国人,英国对此提出强烈抗议,称其“缺乏任何精神健康评估”。

Canada has pressed for the release of the two Canadians who China detained this month.

加拿大已敦促中国释放本月被中国拘留的两名加拿大人。

Former Canadian diplomat Michael Kovrig and Canadian businessman Michael Spavor were accused of endangering the state security by Beijing.

加拿大前外交官Michael Kovrig和加拿大商人Michael Spavor被北京指控危害该国国家安全。

A third Canadian citizen - school teacher Sarah McIver - was detained in China for allegedly working illegally in the country. However, her case is said to be separate from the former two due to its 'different nature'.

第三名加拿大公民——学校教师Sarah McIver——因所谓的在该国非法工作遭到中国监禁。然而,据说她的案件因“性质不同”,而与前两起案件有所区别。

Mr Kovrig and Mr Spavor were detained after Canadian police arrested Huawei Technologies Co Ltd's chief financial officer, Meng Wanzhou, on December 1 at the request of the United States. Neither country has drawn a direct connection between the cases.

Kovrig先生和Spavor先生是在孟晚舟被拘捕之后遭到拘禁的。孟是华为技术有限公司的首席财务官,加拿大警方应美国的要求在12月1日将她拘捕。两国都不曾表示这些案件之间存在直接关联。

Ms Meng is accused by the United States of misleading multinational banks about Iran-linked transactions, putting the banks at risk of violating U.S. sanctions.

孟女士被美国指控在伊朗关联交易上误导跨国银行,将这些银行置于违反美国制裁的风险之中。

China has demanded Canada free Ms Meng, who is fighting extradition to the United States and could face fraud charges that carry a maximum sentence of 30 years jail for each charge.

中国已要求加拿大释放孟女士,并反对将其引渡到美国,她可能面临多项欺诈罪指控,每项指控最高可判处30年监禁。

She was released on bail in Vancouver, where she owns two homes, while waiting to learn if she will be extradited to the United States.

她在温哥华获准保释,在那里她拥有两套房屋,同时等待获知她是否会被引渡到美国。

She is due in court on Feb. 6.

她定于2月6日出庭。

WHO IS MENG WANZHOU?

孟晚舟是谁?

Meng Wanzhou, also known as Sabrina Meng and Cathy Meng, is the daughter and eldest child of Huawei's founder Ren Zhengfei, 74, by his first wife Meng Jun.

孟晚舟,又名塞布丽娜.孟和凯茜.孟,是华为74岁的创始人任正非与他第一任妻子孟君的女儿,也是他们最年长的孩子。

Billed as a 'Red Princess', the 46-year-old is widely assumed to be the heiress of her former Communist soldier father, who founded the world's current second largest smartphone seller at the age of 43 with just 21,000 yuan (£2,388).

这位46岁的女士号称“红色公主”,外界广泛推测她将成为她父亲的继承人,而后者是一位前GCZY战士,他43岁时用仅仅21000元(2388英镑)建立了华为,该公司目前已成为全球第二大智能手机销售商。

Ms Meng, who is also the Vice-Chairman of Huawei, is ranked No. 12 by Frobes on the list of China's most outstanding businesswomen in 2018.

孟女士也是华为的副主席,名列福布斯2018年中国最杰出女商人榜第十二位。

She graduated from Huazhong University of Science and Technology in central China's Wuhan city.

她毕业于华中科技大学,该校位于中国中部城市武汉。

She worked in a bank for a year upon graduation before taking up a position at Huawei's front desk in 1993 to answer phone calls.

她毕业后在一家银行工作了一年,之后1993年就职于华为公司的前台,负责接电话。

Over the years, Ms Meng worked as the director of the international accounting department, CFO of Huawei's Hong Kong branch office, president of the accounts management department and brought Huawei to its current success.

多年来,孟女士曾担任国际会计部门的主任、华为香港分公司首席财务官、账户管理部门总裁,并为华为带来了目前的成功。

Ms Meng has a brother and a 20-year-old half-sister Annabel Yao who is a ballerina and debutante.

孟女士有一个弟弟,还有一个20岁的同父异母的妹妹安娜贝尔.姚,安娜贝尔是一名芭蕾舞演员和社交名媛。

Annabel is said to be extremely international and have lived in Britain, Hong Kong and Shanghai.

据说安娜贝尔非常国际化,曾在英国、香港和上海生活过。

She was one of the 19 young women to be presented at the 25th annual Bal des Débutantes held at the Shangri-La Hotel in Paris in 2018.

2018年,在巴黎香格里拉酒店举行的第25届巴黎名媛舞会上,有19位年轻女性亮相,她就是其中之一。

John Marshall
Trudeau has humiliated Canada at every turn.

特鲁多无时无刻不在令加拿大蒙羞。

H60knight
China has the death penalty for drug dealers....this should be interesting.

中国对贩毒者有死刑……这就有意思了。

dizzydog1
Set up?

设计的?

Mavrick
Drug dealers and spies, one in the same when you really look at it.

毒贩和间谍,如果你仔细看,其实是一样的。

Shy Bull
From the picture's...it appears the drugs are of the harder more dangerous variety....

图片里的毒品看起来种类更复杂,更危险……

DeplorableTink
If you smuggle drugs you should be punished, big time!

如果你走私毒品,你就应该受到惩罚,令人愉悦!

Sean
Lock him up.

把他关起来。

b2k
Build walls keep everything out. Not going work

造墙把所有东西关在外面,这种做法不会管用的。

Jon_Brit_in_America
Drug runners are the lowest form of humanity - I they get the death penalty, so-be-it Because that's what they are peddling.

运毒者是人类最低级的形态,我认为他们应该接受死刑,所以就这样吧,谁让他们贩毒呢?

hommeboy
I take no issue with this as long as the person being charged is provided with an open and fair trial with access to a lawyer. The same treatment Canada has provided to Meng Wanzhou.

我不反对这种做法,只要被指控的人能得到公开和公正的审判,并能得到律师的帮助。加拿大对孟也提供了同样的待遇。

Jonboy41
Don't expect him home soon

别指望他能很快回家。

Sayie Sayer
He's was a good fella

他是个好小伙儿(黑手党)。

Meghan Markle Fan
Disgraceful

丢脸。

JaneC
Have no use for nor do I find sympathy for any person who willing to smuggle drugs into any country.

我对任何愿意把毒品走私到任何国家的人都不感兴趣,也不同情。

bodcb
Time for Canada to stop issuing visas to citizens of China...................

加拿大是时候停止向中国公民发放签证了……

Olientar1
You might want to think that through.

你可能要再想一想。

James WF
I diot Canadian gets busted with drugs but all Chinese should be prevented from entering Canada... right...

我说的不是加拿大人贩毒被捕,但应该阻止所有中国人进入加拿大……没错……

going at it
Time for Canadians to stop smuggling drugs in foreign countries.

加拿大人是时候停止在外国走私毒品了。

Wayne Hisler
No tears wasted here. Drugs are destroying America and I support even the most severe penalties enforced even the slightest infraction. They don't need help. They need prison.

我不会把眼泪浪费在这里。毒品正在毁灭美国,我支持对这种违法行为的惩罚,哪怕是最严厉的惩罚,最轻微的违法。他们不需要帮助,只需要坐牢。

MrPrytania
Unless it's a lie

除非这是编造的。

Ed Itor 242
Which drugs are destroying America? Alcohol? Tobacco? Ritalin? Be more specific please.

哪种毒品正在毁灭美国?酒精?烟草?利他林?麻烦说具体点。

DeplorableTink
Amen!

阿门!

Ed Itor 242
Are you talking about alcohol and tobacco? If you are going to claim that "Drugs are destroying America", you need to be more specific about which drugs. Also, which "America"? South America? Central America? North America?

你说的是酒精和烟草吗?如果你想说:“毒品正在毁灭美国/洲”,就需要具体说明是哪种毒品。还有,哪个“美”?南美?中美?北美?

阅读: