德国网友议论:朝美将举行第二次会晤 [德国媒体]

美国总统川普和朝鲜的掌权人金正恩想要在今年的二月底举行第二次的首脑会晤。在川普和朝鲜方面的谈判代表金英哲见面后,白宫发言人Sarah Sanders说,第二次见面的地点将在稍后公布。越南最有可能被作为本次的会晤地



在去年6月举行的中朝第一次首脑会议中双方已经就朝鲜的废除核武器的项目达成了一致。现在新的会晤正在安排中。
美国总统川普和朝鲜的掌权人金正恩想要在今年的二月底举行第二次的首脑会晤。在川普和朝鲜方面的谈判代表金英哲见面后,白宫发言人Sarah Sanders说,第二次见面的地点将在稍后公布。越南最有可能被作为本次的会晤地点。

金英哲被认为是金正恩的左膀右臂。关于这场长达一个半小时的具体的谈话内容现在还不知道。据美国外交部证实,美国外交部长mike在当天邀请了这位谈判代表和其代表团在白宫共进午餐。美朝双方都没有在这次访问的准备阶段公开任何信息。自从金正恩在去年11月份迅速果断地拒绝了美方在华盛顿见面的邀请后,美国方面对此表现的更为谨慎。这位谈判代表是美国近20年来接待的第一位在白宫过夜的朝鲜要员。根据韩国媒体YONHAP的报道,朝鲜代表团带了一份金正恩的信给川普。

最终几乎没有进展
川普和金正恩在2018年六月在新加波举行了一次历史性的会晤。在新加波,这位朝鲜掌权者强调了他的“完全去核化”的决心。但是关于具体的承诺,如朝鲜什么时候卸除他的核设备,美国对应的回报是怎样的这些都没有定论。
这个孤立的斯大林主义国家要求在他做出妥协让步前放松对其的国际制裁。但是川普已经明确了暂时坚持在政治上给朝鲜施加最大的压力的意愿。因此那次历史性的会晤最终没有任何进展。

美国方面对于朝鲜的批评声更加尖锐了。在其公布的新的导弹防御战略中将朝鲜标记为“特别的威胁”,其中说到:“当现在关于解放朝鲜只有一种可能的路摆在眼前时,朝鲜在将来将一直被是为一种特别的威胁,美国对此必须保持清醒。”
尽管如此川普已经尝试很多次寻找与金正恩进行第二次谈话的可能。双方仍然在雨中交换书信 (译为在危险中交流)这位朝鲜的掌权人在他的新年谈话中表达了对与美国协商缺乏进展的失望。
联合国秘书长:协商最重要的时刻

根据媒体的报道在金访问中国期间为了这次美朝在华盛顿的见面有一场高端会晤在瑞典举行,在这场会晤由朝鲜的外务省副相崔善姬和美方的美朝事务特别代表Stephen Biegun和瑞典的外交部长Margot Wallström共同参与。瑞典的外交部长确认了此此见面。瑞典被委托处理美国的外交事务,因为美方的外交代表并没有出席本次见面。

越南和泰国作为第二次美朝会晤可能的见面点将在外交上承担重要角色。越南总理阮春福在这周四说到,他们国家已经做好作为东道主的准备。“我们不能做最终的决定。如果这次会晤在越南举行那么我们将竭尽所能完成这次会晤工作。”,阮春福说到。越南首都河内和海冰城市岘港将作为此次会晤的候选地之一。根据越南方面的消息他们已经为这场可能的峰会做好了“合乎情理的准备”。

联合国秘书长ANTONIO Guterres在纽约说到,这次即将举行的会晤将是美朝为了实现朝鲜半岛无核化的协商最重要的时刻。根据计划美朝双方将在无核化问题上达成一致。当平壤政府用导弹测试挑衅国际社会时,一位西方的外交人士曾警告过 重回2017年“紧张局势”的风险。如果金正恩在即将到来的二月底没有付诸行动,川普将不再保证一切会向好的方向发展。

Thrym
Dann wird es wohl noch etwa 10 Eilmeldungen geben, die von der Absage bzw. erneuten Zusage beider Seiten berichten.
Antworten Melden Empfehlen
Friedensreich.Tausendsassa

然后还会再有10条爆炸性的新闻,即双方会继续报道一方拒绝了邀请又再次答应了。

Endlich.
Antworten Melden Empfehlen
Curiosity Killed the Cat

终于要结束了

"Endlich."
Wird ja auch Zeit. Nachdem all die schönen Hochglanzfotos der letzten Showveranstaltung schon alt sind wird es langsam mal Zeit für neue. Damit auch D.T. danach wieder beleglos behaupten kann er hätte mit Nord Korea mehr erreicht als jemals ein Mensch erreicht hat und Kim Jong Un sich wieder als international geachteter Staatsmann präsentieren kann.
Antwort auf #3 von Friedensreich.Tausendsassa Antworten Melden Empfehlen
Tobias_Huch

回复“终于要结束了”
距离上一次作秀的照片的拍摄已经太久了需要新的照片了。因此川普又再一次毫无根据地强调谁自己比之前任何一个人都更有能力解决朝鲜问题。然后金正恩将又可以以举世瞩目的国际政治家的身份展现在世人面前。

Wer hätte gedacht, dass Trump vielleicht diesen Konflikt löst? Ich nicht! So weit ist kein Präsident vor ihm gewesen. Von wegen er sei so schlimm.
Antworten Melden Empfehlen
− 20 Antworten verbergen

有谁又真正想过川普能够解决这次冲突呢?反正我是没有这样想过!他是如此糟糕以至于他从来不被认为是总统。

zimuncumuncu
Stimmt, er ist gut darin die Lorbeeren des südkoreanischen Präsidenten einzuheimsen.
+ 19Weitere Antworten anzeigen
Antwort auf #4 von Tobias_Huch Antworten Melden Empfehlen

完全同意。他擅长于躺在韩国总统的功劳上睡大觉。

one of billions
Er ist nicht schlimm sondern schlimmer,
ein Super-GAU für die internationale Politik.
Einer der schlimmsten, die je stattgefunden haben!
Antwort auf #4 von Tobias_Huch Antworten Melden Empfehlen

他不是糟糕是非常糟糕,最差劲的总统没有之一!

Mangalore
Nordkorea hat praktisch alle Zusagen des letzten Treffen rückgängig gemacht und der Grund, warum kein anderer US Präsident so weit gekommen ist, weil niemand anderes sich und die USA so weit erniedrigt hat, Nordkorea und seine Diktat mit so einem Gipfel als den USA gleichwertig zu deklarieren.
Die diplomatische Bedeutung dieser Treffen ist fatal für jeglichen Anspruch der USA die Führungsmacht einer freien und auf Rechtsstaatlichkeit basierende Weltordnung zu sein.
Es ist ja nicht so, dass es einen Konflikt tatsächlich gäbe. Nordkoreas Regime will schlicht mit Atomwaffen die eigene Existenz sichern und Hilfsgelder erpressen.
Mit Trump kann sich Kim Jon Un zumindest legitimieren, statt nur ein ignorierter Pariah zu sein
Antwort auf #4 von Tobias_Huch Antworten Melden Empfehlen

朝鲜实际上将上次见面所有的承诺都推翻了。至于为什么在川普之前没有美国总统做到与朝鲜会晤是因为没有人将美国的地位摆得如此低,朝鲜和他的专制政权利用这次会晤向世界宣告自己和美国势均力敌。
这次见面所谓的外交上的意义是虚假的 ,即美国要求的自由的,以法制为基础的世界秩序的领导力。事实上这并不是一场冲突。朝鲜政府通过核武器确保自己政权的安全并勒索援助金。
金正恩至少可以借着川普证明自己的合法性而不再是被忽视的局外人。

Tobias_Huch
Trump wird Millionen von Nordkoreanern einen Gefallen tun, wenn er Sanktionen abbaut. Viele Nordkoreaner hungern, während Südkorea das Land mit dem weltweit besten Internet ist und sehr viele große Unternehmen hat. Das sind 2 Paralelwelten, die man aber angleichen könnte.
Antwort auf #4.6 von Mangalore Antworten Melden Empfehlen

如果川普取消了对朝鲜的制裁他将受到百万朝鲜人民的喜爱。当韩国正拥有这个世界上最快的网络非常多和许多大公司时,朝鲜人正在挨饿。这是两个平行世界,而两国人民本来是可以有一样的(富裕)生活(实现统一)。

Dickundfett
@ blaues...
Genau diese Angleichung wollen die Südkoreaner aber nicht. Nordkorea ist im Verhältnis größer und viel rückständiger als die DDR je war. Südkorea hat sich die Kosten der Deutschen Wiedervereinigung genau angesehen.
Antwort auf #4.8 von blaues Rauschen Antworten Melden Empfehlen

韩国人并不想要完全的同化。朝鲜更像是曾经民主德国(东德)只是面积更大更落后。韩国显然已经看到了德国为了统一所付出的巨大代价。

Verbaler Spaltpilz
Auch für Sie spielen wir gerne die Kassenschlager schlechthin "Auch durch ständiges Wiederholen werden Lügen nicht zur Wahrheit". Denn es gab Präsidenten die wesentlich weiter waren, es gab sogar einen unterschriftsreifen Abrüstungsvertrag. Davon ist Trump meilenweit entfernt, denn außer einer Propagandavorstellung hat dieser bisher gar nichts geliefert.
Antwort auf #4 von Tobias_Huch Antworten Melden Empfehlen

我们依然要为这位总统(川普)鼓掌叫好,但是“谎言即使重复千遍也不会成为事实“因为之前就有总统与朝鲜有一份差点达成的去核武器协议。而川普离这个还差得远呢,因此除了政治宣传以外什么实质性的成功都没有

Verbaler Spaltpilz
Ich muss Sie enttäuschen, es gab Präsidenten die weiter waren. Billy Boy Clinton hatte am Ende seiner zweiten Amtszeit einen unterschriftsreifen Vertrag ausgehandelt. Etwas wovon Trump wohl weiter entfernt ist wie der Pluto von der Sonne.
Der Vertrag wurde aus einem Grund nicht unterschrieben. Clinton schied aus dem Amt und hat ihm seinem Nachfolger übergeben. Der warf den Vertrag in den Mülleimer und erklärte Nordkorea zu einem Mitglied der Achse des Bösen. Einer der Hauptinitiatoren war ein gewisser Bolton, der auch heute in der Trump-Administration sitzt.
Man kann verstehen dass die Nordkoreaner, nach so einer Aktion, dann doch eher was handfestes haben wollen bevor sie auch nur einen Handschlag machen.
Antwort auf #4.6 von Mangalore Antworten Melden Empfehlen

我得让你失望了,美国曾经有过更糟糕的总统。比尔克林顿在他第二个任期的末期曾私下于朝鲜达成一份即将签署的协议.川普的糟糕程度和克林顿相比简直差的十万八千里,相当于冥王星与太阳的距离。
这份协议由于一些原因最终没有被正式签订。克林顿下台后他的继任者接管了这份协议。继任者将这份协议丢进了垃圾桶并且宣布将朝鲜纳入股市指数的一员。其主要的发起人就是Bolton,他现在仍然在川普的手下任职。
人们可以这样理解,朝鲜人被纳入股市指数之后显然从之前的只能鼓掌变得更有话语权。

snow.fox
"Viele Nordkoreaner hungern, während Südkorea das Land mit dem weltweit besten Internet ist und sehr viele große Unternehmen hat. Das sind 2 Paralelwelten, die man aber angleichen könnte."
Glauben Sie wirklich, Kim würde freiwillig eine Angleichung wollen und somit sein Gesicht verlieren?
Wie soll er seinem Volk erklären, dass sie jahrzehntelang von ihm und seiner Familie belogen und benutzt wurden.
Da könnte er sich ja gleich einbuddeln.
Antwort auf #4.7 von Tobias_Huch Antworten Melden Empfehlen

“当韩国正拥有这个世界上最快的网络非常多和许多大公司时,朝鲜人正在挨饿。这是两个平行世界,而两国人民本来是可以有一样的(富裕)生活(实现统一)。”
你真的相信,金正恩会愿意实现朝韩统一嘛,这样来丢他的脸?
他该如何向他的民众去解释他和他的家族这几十年的欺骗利用了他们。
因为这样等于给自己挖坑‘。

reimer_hrolf
"....Glauben Sie wirklich, Kim würde freiwillig eine Angleichung wollen und somit sein Gesicht verlieren?..."
Kim kann an einer echten Annäherung, aka letztlich dann Wiedervereinigung noch weit weniger interessiert sein als Erich Honneker. Denn der hätte und hat die immerhin überlebt. Mitsamt Familie, die deutlich kleiner war.
Dass ist alles schlicht Humbug.
Antwort auf #4.12 von snow.fox Antworten Melden Empfehlen

“你真的相信,金正恩会愿意实现朝韩统一嘛,这样来丢他的脸 ……”
金正恩比埃里希·昂纳克对接近真相和最终实现统一更加不感兴趣。因为他希望他和他的家族能够一直生存下去。
(译注:德国政治家,也是最后一位正式的东德领导人,曾经担任德国统一社会党总书记和德意志民主共和国国务委员会主席。两德统一以后,他首先逃亡到苏联,不过由于新俄罗斯政权关系,埃里希·昂纳克很快就被引渡遣返回德国。他被控告叛国罪及他在冷战的所作所为,特别是杀害那些试图逃避昂纳克政权的192位德国人。不过,由于昂纳克患有癌症,所以被释放。埃里希·昂纳克不久就于流亡中在智利逝世,终年81岁)

Tobias_Huch
Ich glaube Kim Jong Un liegt mehr an seinem Volk als sie glauben.
Antwort auf #4.13 von reimer_hrolf Antworten Melden Empfehlen
UncleMatilda

楼上,我相信比你认为的更关心他的子民。

Woraus lesen Sie, dass hier irgendwer einen Konflikt löst? Zwei in die Enge getriebene reden miteinander, toll.
Antwort auf #4 von Tobias_Huch Antworten Melden Empfehlen

你从哪里读出,有人要解决这场冲突的意思?这个窘境驱使两人进行交谈,真棒!

snow.fox
Kim liebt die Macht und sonst nichts. Wenn Sie recht hätten, würde er sein Volk nicht terrorisieren.
Evtl phantasiert er in einen Träumen davon, zusätzlich über das reiche Südkorea zu herrschen.
Antwort auf #4.14 von Tobias_Huch Antworten Melden Empfehlen

金正恩只爱他的权力。如果你是对的,他就不会对他的人民施以暴政。
(回答#4.14 von Tobias_Huch的评论)

Curiosity Killed the Cat
"Wer hätte gedacht, dass Trump vielleicht diesen Konflikt löst? Ich nicht!"
Niemand hätte das gedacht. Muss aber auch keiner denken weil es ja nicht so ist.
Antwort auf #4 von Tobias_Huch Antworten Melden Empfehlen

“有谁又真正想过川普能够解决这次冲突呢?反正我是没有这样想过!”
没有人相信这个。想都不要想就知道这不可能发生

Curiosity Killed the Cat
"Ich glaube Kim Jong Un liegt mehr an seinem Volk als sie glauben."
Dann ist all der Terror, die Unterdrückung, die Umerziehungslager usw. alles nur ein Zeichen von Liebe ?
Antwort auf #4.14 von Tobias_Huch Antworten Melden Empfehlen

“我相信比你认为的更关心他的子民。”
所以所有的暴行,压迫和再改造营都是因为“爱”吗?

44 Beobachter
Genau so war es. Als Bush an die Regierung kam, war von Entspannung plötzlich nicht mehr die Rede. Auch heute hängt der Fortschritt allein vom Verhalten der USA ab. Während Nordkorea bereits zahlreiche Vorleistungen erbracht hat, kommt von den USA absolut nichts. Im Gegenteil - man verlangt von Nordkorea die totale atomare Abrüstung, bevor man seinerseits evtl. den Nordkoreanern entgegenkommt. So wird das nichts. Jetzt sind erstmal die US-Amerikaner gefordert. Eine Lockerung der Sanktionen wäre ein erster Schritt.
Antwort auf #4.11 von Verbaler Spaltpilz Antworten Melden Empfehlen

正是如此。布什政府执政期间,迫于压力再也没有和朝鲜谈过话。直到今天能否取得进展依然取决于美方的态度。朝鲜已经获利太多而美国一无所获。与之相反的,美方要求在其对朝鲜做出妥协前,朝鲜要完全卸除他的核设施。而这并不会发生。现在是美国第一次被要求,放松对其的制裁将是第一个要求。

Tobias_Huch
Ich glaube nicht, dass es das unter Kim gibt. Welche Beweise haben Sie? Das ist US-Propaganda.
Antwort auf #4.18 von Curiosity Killed the Cat Antworten Melden Empfehlen

我不相信这些是金正恩做的。你怎么证实?这些是美国的政治宣传。
回答#4.18 von Curiosity Killed the Cat的评论

Die Alternative zur Alternative
Noch einmal Händeschütteln mit großer Trump-Show?
Südkorea und China machen die Arbeit.
Trump sollte sich aus der Sache raushalten. Twitter-Diplomatie ist auf Dauer immer schädlich.
Antworten Melden Empfehlen

伟大的川普秀的有一次握手?
朝鲜和中国正在努力解决这件事。
川普应该不要管这件事。推特外交依旧如此糟糕。

Verbaler Spaltpilz
Ach, das was der auf Twitter abliefert ist Diplomatie? Ich dachte das wäre Holzhammermethodik.
Antwort auf #5 von Die Alternative zur Alternative Antworten Melden Empfehlen

原来“推特治国“是一种外交手段?我一直以为是川普的大棒政策呢

one of billions
Ein Panoptikum politischer Eitelkeiten - Aussagekraft hat es nicht.
Aussagen von DJT sind nicht belastbar.
Heute ist heute, was morgen gilt, schaun wir mal.
Antworten Melden Empfehlen

一场政治秀而已---完全没有效力
川普的话完全不可靠。
今天是年天,明天是事,我们走着瞧吧。

Rehan
Womit fliegt er denn, sollte der Shutdown noch andauern?
Antworten Melden Empfehlen

在白宫依旧停摆额情况下,他究竟要怎么飞去(见面)呢?

franzjaeger2001
Mit der AirforceOne natürlich, immerhin steht ja auch eine Maschine des Bundes-Flugparks für die First Lady zur Verfügung, während Pelosi (als Nummer drei der präsidialen Thronfolge) mit Linie fliegen soll.
Antwort auf #7 von Rehan Antworten Melden Empfehlen

当然是空军一号啦,另外还有一架为第一夫人准备的飞机可以使用。

didivoelker
Irgendwie muss Trump ja von seinen innenpolitischen Schwierigkeiten ablenken
Antworten Melden Empfehlen

无论无何川普为他的内政困境转移注意力。

− 2 Antworten verbergen
franzjaeger2001
Er klappert ziemlich krampfhaft alle möglichen Themen ab, um irgendwo noch ein paar Erfolge vorweisen zu können. Aber irgendwie fällt ihm das jedes Mal auf die Füße:
- Mauer
- Shutdown
- Zölle
- Börse
- Syrien-Abzug nach angeblichem Sieg über den IS
- ...
Man könnte glatt meinen er will ablenken. ;-)
+ 1Weitere Antworten anzeigen
Antwort auf #8 von didivoelker Antworten Melden Empfehlen

川普已经奔波于所有可能的议题中,想要无论如何都解决那么一些个问题。但是无奈每一次都是搬起石头砸自己的脚:
-建墙
-政府关门
-税
-股市
——叙利亚所谓的胜利撤军
-…
人们当然觉得他(这样做)是在转移注意力

阅读: