东京——根据thinktankresearch网站的调查显示:日本男性在他20几岁时有结婚打算的比例已经急剧减少,他们都提到自己收入达不到女方的期望值,这是导致其不能建立一个家庭的原因。日本网友:日本男人学乖了,与其结婚上交400万收入给老婆并从老婆那里每月获得3万日元零花钱以及放弃自己的嗜好,那还不如自己一个人过。
-------------译者:一匹马赛克2015-审核者:龙腾翻译总管------------
TOKYO —The proportion of Japanese men in their 20s who want to marry has slumped with many citing their income not meeting women’s expectations as a reason not to tie the knot think tank research showed.
东京——根据thinktankresearch网站的调查显示:日本男性在他20几岁时有结婚打算的比例已经急剧减少,他们都提到自己收入达不到女方的期望值,这是导致其不能建立一个家庭的原因。
With a dip in the rate for women as well and it still being relatively rare for children to be born out of wedlock in Japan the figures point to a potential obstacle for Prime Minister Shinzo Abe’s key policy of boosting the nation’s low birth rate.
日本女性打算结婚的比例也同样变少,而且与以往相比,父母未婚的孩子数量仍旧很少,这个数字对日本首相安倍晋三出台的用来提高出生率主要措施造成了潜在的阻碍。
The survey showed 38.7% of single Japanese men in their 20s whowere polled said they wanted to marry as soon as possible or wanted to marry eventually down from 67.1% three years ago.
调查显示:2013年的一个民意测验中,67.1%年轻日本小伙表示他们想尽快的结婚,而现在这个比例降到了38.7%。
-------------译者:一匹马赛克2015-审核者:龙腾翻译总管------------
“More than half of single women want their spouses to earn at least 4 million yen a year. Meanwhile only 15.2% of single men in their 20s earn 4 million yen or more” the report for a Meiji Yasuda Life Insurance affiliate said. “This gap seems to be one of the reasons for more people not marrying at all or marrying late.”
根据明治安田生命保险相互会社的报告:"超过一半的单身女性希望他们的配偶一年至少有400万日元(25.2万人民币)的收入.然而只有15.2%的日本男性在其20几岁的时候能挣到400万日元或更多,这种不对等看起来像是导致很多的日本人不结婚或者很晚才结婚的原因之一。"
The data comes as Abe campaigns for an election for the upper house on July 10 playing up his economic policy and promising steps to raise the fertility rate.
该数据的公布正值安倍为他7月10日的参议院选举开展助选活动,鼓吹他的经济政策并许诺采取一系列措施来提高出生率。
Abe’s government wants to raise the birth rate to 1.8 per woman from 1.4 which is still below 2.1 - the rate needed to prevent a population from shrinking.
安培政府希望将每个妇女生1.4个小孩提高到1.8个,但如果要阻止人口减少,该数字需要超过2.1。
-------------译者:零zero-审核者:龙腾翻译总管------------
SensatoJUN. 22 2016 - 06:52AM JST
More than half of single women want their spouses to earn at least 4 million yen a year.
A good question also to ask here would have been how much single men want their potential wives to earn. Two-way street.
超过一半的单身妇女想要她们的配偶每年至少挣400万元(约25万人民币)。
这里也有一个很好的问题,单身男子希望他未来的妻子挣多少?需求是相互的。
titaniumdi0xideJUN. 22 2016 - 06:55AM JST
Japan’s population is projected to fall around a third to 87 million in 2060 the National Institute of Population and Social Security Research says.
Japan's becoming more and more IRRELEVANT by the day. Bad economy huge national debt people are unhappy rising suicide rates etc. No wonder many don't want to get married and start building a family.
国家人口研究所和社会保障研究所说,到2060年日本人口预计会下降三分之一到8700万。
日本人一天天越来越落后于潮流。糟糕的经济巨大的国家债务导致人们变得不那么高兴,自杀率上升等。难怪许多人不想结婚,不想建立一个家庭。
-------------译者:零zero-审核者:龙腾翻译总管------------
MoonrakerJUN. 22 2016 - 06:58AM JST
“More than half of single women want their spouses to earn at least 4 million yen a year. Meanwhile only 15.2% of single men in their 20s earn 4 million yen or more” the report for a Meiji Yasuda Life Insurance affiliate said. “This gap seems to be one of the reasons for more people not marrying at all or marrying late.”
This still seems to be an attitude out of the mid-20th century in which women expect to stay home. Or maybe it was the question which reflects the social expectation.
“超过一半的单身妇女希望她们的配偶每年至少挣400万日元。同时只有15.2%的单身男人能在20多岁的时候挣400万或更多”明治安田人寿保险公司的报告说,“这则消息看起来是很多人不想结婚和晚结婚的其中的原因之一”
这似乎仍然是20世纪中期妇女希望呆在家里的态度。也许这个问题反映了社会的期望。
kiboushaJUN. 22 2016 - 07:53AM JST
The men has learned and know better than to marry only to give up his 4 million yen income hobby and to live on a 30000 per month allowance from their wives.
日本男人学乖了,与其结婚上交400万收入给老婆并从老婆那里每月获得3万日元零花钱以及放弃自己的嗜好,那还不如自己一个人过。
-------------译者:一匹马赛克2015-审核者:龙腾翻译总管------------
YubaruJUN. 22 2016 - 07:59AM JST
With a dip in the rate for women as well and it still being relatively rare for children to be born out of wedlock in Japan
日本女性打算结婚的比例也同样变少而且父母未婚的儿童数量也很少见
Rare? More like many marriages are performed to ensure that the child isn't born out of wedlock. Which also leads to the rather high divorce rates here as well.
很少见?好像更应该是许多夫妻都是奉子成婚,这也同时导致了相当高的离婚率。
Krissey SantosJUN. 22 2016 - 08:16AM JST
Many women who are married can't work. Why? Because a lot of companies won't hire them and extremely high taxes after marriage. Making it impossible for the woman to work.
许多妇女结婚了之后不能工作。为什么?因为许多公司不会雇佣她们而且婚后超高的税收无法让这些已婚妇女工作。
It's not a one way thing. It's Japanese policy. Plus! No maternity leave some even aren't hired again after having a baby
这不是某种特殊情况。这是日本的政策。另外!因为没有产假,一些妇女甚至在有了一个孩子后工作也没了。
-------------译者:一匹马赛克2015-审核者:龙腾翻译总管------------
samwattersJUN. 22 2016 - 08:38AM JST
"The pension system is creaking under the growing number of elderly and the low birth rate as a smaller working population need to shoulder a growing number of retirees."
养老金系统在老龄化和底出生率的冲击下而日渐崩溃。能工作的人越来越少,需要养活的人越来越多。
If Japan is smart---something I doubt more and more every day---it will phases out the Nenkin/Social Security system. It's not sustainable. Many Japanese would have you believe that Nenkin is as Japanese as samurai swords and sushi but the program is not even 50 years old. It's going to destroy the country; get rid of it.
如果日本足够明智——我越来越怀疑是否如此——那么就应该逐步淘汰社保系统。这是不可持续的。许多日本人会让你相信他们对社保系统的态度就像对武士和寿司一样重要,但社保系统的建立还不到50年,它将毁灭整个日本;摆脱它吧。
paulinusaJUN. 22 2016 - 08:40AM JST
In the West couples who both work can live together to defray costs. That's not a traditional situation in Japan.
西方夫妇都有自己的工作,可以住在一起共同面对开支。在日本没有这种惯例。
-------------译者:一匹马赛克2015-审核者:龙腾翻译总管------------
thepersoniamnowJUN. 22 2016 - 08:47AM JST
The only reason to endure the challenges and hardships of marriage is if you and your wife genuinely love each other and want yo have children together. Otherwise just save and retire and be happy.
真正能使一对夫妻敢于直面婚姻中的挑战和艰辛的原因是:你们彼此真诚的爱着对方,并且向往着婚姻的结晶。若不是这样就存存钱,退休后享享乐好了。
YukiiiJUN. 22 2016 - 08:58AM JST
So many recent or future Japan problems are included in this article.
这篇文章包括了日本最近的和以后的问题。
Population shrinkage birth rate shrinkage late marriage timing young guy doesn't want to get marriage immigration acceptance increase nursery and so on.
人口数量缩减,出生率下降,晚婚,年轻人不想结婚,移民接纳,增加托儿所投入等等。
It seems that Government is taking a countermeasure or upxed methods but actually we feel there are no significant change at this moment. We seriously need to consider these problems in Japan and help each other and change our mind as well.
看起来政府正在采取对策但是实际上目前并没有重大改变。我们迫切需要考虑这些问题并互相帮助来改变我们的心态。
Even if our company also must hire more woman and keep hiring them after giving birth it means we need to give them working opportunities
即使为我们的公司任雇佣更多的女性或者在她们生育后不予辞退,这意味着我们需要给她们工作机会。
-------------译者:零zero-审核者:龙腾翻译总管------------
Dirk TJUN. 22 2016 - 09:02AM JST
This issue can be boiled down to the same thing that plagues every Japanese: over-concern about what other people think.
这个问题可以归结为折磨着每一个日本人的相同的事情:过度的担心别人怎么想。
Wc626JUN. 22 2016 - 09:31AM JST
“More than half of single women want their spouses to earn at least 4 million yen a year
Is that 4M what these women expect in gross or net annual income?
Meanwhile only 15.2% of single men in their 20s earn 4 million yen or more”
That's kind of a low. Thought it would be something like 30-35% No wonder these guys don't get hitched and start becoming fathers until well into their 30's 40's.
“超过一半的单身妇女希望他们的配偶每年至少挣400万。
这400万是这些妇女期望的总收入还是年净收入?
同时只有15.2%的单身男人能在20多岁的时候挣400万或更多“
真低,我以为会到30-35%,难怪那些家伙没法结婚,直到30、40余岁才能当父亲。
-------------译者:零zero-审核者:龙腾翻译总管------------
Calvin Loh Kok HoweJUN. 22 2016 - 09:39AM JST
Seems that the japanese government realises the low birth rate issue is detrimental to Japan in the long run but unfortunately does not have the moral courage nor the political will to carry out the needed reforms to deal with the root causes.
看起来日本政府知道低生育率对日本长远来看是不利的,不幸的是没有道德勇气也没有政策执行必要的改革去解决根本性问题。
Lloyd WeemsJUN. 22 2016 - 10:36AM JST
It's a sad indictment of the LDP in general and the Abe regime in particular that any mention of moral courage will be met by howls of derision.
这总的来说是自民党的悲哀控诉,而尤其是安倍政府的悲哀控诉,因为每当提及道德勇气时就会被报以阵阵的嘲笑声。
-------------译者:一匹马赛克2015-审核者:龙腾翻译总管------------
Peter PayneJUN. 22 2016 - 11:35AM JST
@Krissey Santos Taxes aren't "high" though you might be talking about the requirement that women pay taxes on income above 1 million yen. I think they should throw out that whole thing tax all income at fair rates without that benefit for people earning under that amount. My company constantly gets married women who want to work only 2 days a week to keep their income under that level but without that stupid rule they'd just work full time and become productive members of society.
税收并不“高”,尽管你可能谈论的是收入100万以上的妇女需要缴纳税收的规定。我认为不论收入是否高于100万日元,都统一按照一定比例进行税收。许多公司持续不断的雇佣结婚的女性,她们是想一周只工作2天并保持收入低于这个数字,但没有这个愚蠢的规定,他们只能满勤工作为这个社会做贡献了。
gokai_wo_manekuJUN. 22 2016 - 11:47AM JST
This is the point and the main point that the 1%er Japanese political elite simply cannot understand. There is no feeling or perception of stability in the economy for at least 40% of Japanese workers. So no marriage no kids no consumption. Maybe Japan is doomed.
这是关键问题:1%的日本精英政客不能理解。40%的日本工作者感受不到经济稳定。所以没有婚姻没有孩子没有消费。也许日本的末日到了。
dcog9065JUN. 22 2016 - 12:06PM JST
A post-marital society may not necessarily be a bad thing TBH
实话实说,后婚姻时代未必是件坏事。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...