一群看管在密闭的房间里痛打14岁的孩子并使用催泪瓦斯:在澳大利亚一处少管所,犯人被严重虐待。政客表示震惊。澳大利亚总理马尔科姆特恩布尔表示极大愤怒,命令立刻展开调查。
图为Don Dale中心
Misshandlung inJugendgefängnis: "Ich sah den Horror mit eigenen Augen"
少管所虐待:“我亲眼所见的恐怖”
Wachen schlagen14-Jährige, attackieren sie in verschlossenen Zellen mit Tränengas: In einemaustralischen Jugendknast sind Insassen schwer misshandelt worden. Politikerzeigen sich schockiert.
一群看管在密闭的房间里痛打14岁的孩子并使用催泪瓦斯:在澳大利亚一处少管所,犯人被严重虐待。政客表示震惊。
Ein halbnackter Junge, gefesselt in einem Stuhl.über den Kopf haben ihm Wachleute eine Kapuze gestülpt, die Arme an die Lehnendes Stuhls fixiert, ein Riemen hält den Kopf an der Lehne. "Du entspannstdich einfach", sagt einer der Uniformierten zu dem Jugendlichen. "Wirkommen wieder und schauen uns das noch mal an." Dann lassen die Männer denJungen allein. Zwei Stunden soll diese Tortur gedauert haben.
一个半裸的男孩被锁在椅子上。看管在他头上套上了 头罩,他的手臂被固定在椅子上,头部被皮带束缚在椅背上。一个穿着制服的人对这个男孩说道,“放松”,“我们一会再回来看看你到底怎么样”。然后这些男人就把这个男孩独自留在那。整个折磨的过程长达两个小时。
Es sind grausige Bilder, die der Sender ABC inseiner Sendung "Four Corners" zeigte. Sie stammen aus Australien.Genauer: aus dem Don Dale Centre in Darwin, im nördlichen Territorium. Dortwurden Teenager schwer misshandelt. Wachen attackierten Jungen im Alter von 14bis 17 Jahren in einer Zelle mit Tränengas und schlugen Jugendliche, andereInsassen wurden mehr als zwei Wochen fast rund um die Uhr in eine Einzelzelleohne fließendes Wasser und Tageslicht gesperrt.
这些恐怖的图片是由ABC电视台在其"Four Corners"节目上展示的。这些图片来自于澳大利亚。更准确的说是:达尔文市的Don Dale中心。在该中心青少年被严重虐待,看管们在这的牢房里袭击14到17岁的青少年,痛打他们,有些犯人被超过两个星期关在没有水和光的单人房间。
"Eine Nation von Gefängniswärtern"
“监狱看管为标志的国家”
AuchAustraliens Premierminister Malcolm Turnbull zeigte sich empört und ordneteeine sofortige Untersuchung an. "Wie alle Australier bin ichschockiert", sagte er dem Sender ABC. Die Untersuchung müsse zeigen, ob essich bei den übergriffen um örtlich begrenzte Vorfälle handele, oder "obes eine Kultur gibt, die sich durch das gesamte Vollzugssystem des nördlichenTerritoriums zieht".
澳大利亚总理马尔科姆特恩布尔表示极大愤怒,命令立刻展开调查。他向ABC电视台表示,“我同所有澳大利亚人一样深感震惊”,“调查必须显示,这种攻击行为是不是地方的个例,或者北方地区都存在这种风气”。
Deraustralische Abgeordnete Ken Wyatt sagte laut "Guardian", er sei"verärgert, schockiert und beschämt", dass solch eine Behandlung inAustralien möglich sei. Patrick Dodson, Mitglied der Labor-Partei und zuständigfür die indigene Bevölkerung, sagte: "Es entsteht immer mehr der Eindruck,wir sind eine Nation von Gefängniswärtern."
澳大利亚议员Ken Wyatt对《卫报》说道,他对这种虐待行为发生在澳大利亚深感“愤怒,震惊和羞耻”。Patrick Dodson则说道,“越来越多的人对我们澳大利亚的印象就是我们无法无天的监狱看管”。
DerTränengaszwischenfall im Don Dale Centre war schon 2014 bekannt geworden wurdebereits einmal untersucht. Die Behörden behaupteten damals aber, die Gefangenenhätten randaliert und der Einsatz sei nicht exzessiv gewesen. ABC zeigteVideoaufnahmen aus überwachungskameras, die das widerlegten.
DonDale中心看管使用催泪瓦斯攻击犯人的事件在2014年就被曝光并调查。澳大利亚当局当时宣称,犯人骚动,使用催泪瓦斯并不是什么过分之举。然而ABC电视台播出的监控录像却与当局的说法大相径庭。
WelcheWirkung die politische Empörung über den Fall haben wird, ist unklar.Premierminister Turnbull sagte laut "Guardian", Kinder in Haftsollten menschlich behandelt werden.
政治上的愤怒会对该事件产生何种影响尚不得而知。特恩布尔总理对《卫报》表示,在监狱的青少年应该得到人道的对待。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...