中国脸基尼升级,熊猫鳄鱼老虎齐上阵 [英国媒体]

在法国的布基尼禁令引发了激烈的争论——但是中国的妇女却不能理解为什么要大惊小怪。英国网友:你裹的严严实实,日光浴还有什么作用?我们的皮肤需要阳光。在1970年代,我们的祖辈都没有得癌症的,你不觉得奇怪吗?


-------------译者:-颠③倒IV-审核者:龙腾翻译总管------------



In France the burkini ban has ignited fierce debate - but women in China don’t understand all the fuss is about.

在法国的布基尼禁令引发了激烈的争论——但是中国的妇女却不能理解为什么要大惊小怪。

In 2014 Zhang Shifan a 60-year-old entrepreneur from the seaside city of Qingdao made worldwide headlines for creating a ‘facekini’ - a stretchy mask designed to protect beachgoers faces from the sun in China where fair skin is prized.

2014年,来自海滨城市青岛的60岁企业家张式范为全世界的头条创造了一个词“脸基尼”——一个为了保护海滩游客的脸被太阳晒到的有弹性面具,中国很在乎他们的肤发。

When Chinese women go to the beach they hide under umbrellas pile on layers of clothing wear wide-brimmed hats - or put on a facekini which shields their entire body from the sun.

当中国妇女去海边的时候,他们把自己隐藏在伞桩下面,还穿着衣服戴宽沿帽——或者穿上脸基尼让身体能抵御阳光。

-------------译者:-颠③倒IV-审核者:龙腾翻译总管------------



Zhang's sixth facekini collection features the world's most endangered animals including giant pandas alligators and Siberian tigers. 

张的第六代脸基尼上印有世界上最濒危的物种,包括大熊猫,短吻鳄和西伯利亚虎。

They are popular in Zhang’s hometown of Qingdao which boasts a population of 9 million as well as a number of other seaside towns.

在张的家乡青岛,这个900万人口的海滨城市,以及大量的其他海边乡镇,脸基尼很受欢迎。

While the first generation of facekinis were strictly headwear the suits now offer full-body cover.

然而第一代脸基尼严格意义上讲,就是个头套,然而现在已经是全身覆盖的套装了。

The suits come in a variety of colours and patterns. 

套装流行各种颜色和款式。

The cover-all suits are perfect for Chinese women who wish to avoid tan lines at all costs.

全副武装的脸基尼非常适合希望不惜一切代价避免出现晒痕的中国女人。

 -------------译者:-颠③倒IV-审核者:龙腾翻译总管------------



Zhang attracted customers by convincing them they needed to protect themselves from ultraviolet rays and dangerous jellyfish.

张劝他们需要保护自己免受紫外线和危险的水母的伤害,以此来吸引顾客。

Holes are cut in the skin-tight elastic fabric for eyes nostrils mouth and in some cases pony tails. 

在眼镜,鼻孔,嘴巴,有时还有小马尾辫的地方,在这紧身的弹性织物上开洞。

Despite the worldwide ridicule the suits have attracted the suits - which were initially only purchased by middle-aged women - are now popular among younger women and men.

尽管受到全世界嘲笑,脸基尼还是吸引了一些人——最初购买的只有中年妇女——现在在年轻男性和女性中也流行起来了。

Zhang said: 'I will keep designing and try to make it a fashion icon both at home and abroad.' 

张说:“我将继续保持设计,要使它在全球范围成为一个时尚标志。










-------------译者:-颠③倒IV-审核者:龙腾翻译总管------------

OldMan46 Boston United States moments ago
In the US in most jurisdictions it is illegal to wear a face mask (except Halloween parties) Good way to get shot. We do like our guns.

在美国大多数地区戴面具是违法的(除了万圣节派对),想挨枪的好办法。我们确实喜欢我们的枪。

smoker Leeds United Kingdom 1 hour ago
It's China they wear them because of the high levels of pollution in everything.

在中国他们喜欢穿,是因为任何东西都被高度污染。

AW89 brisbane Australia 1 hour ago
They are doing it in their own country it's not that they go migrate somewhere and force this on. Daaaaa

他们在自己的国家这样做,不是他们移民到某处,还非要穿的。Daaaaa

Dash Looking around United Kingdom 2 hours ago
They look like 1980s Mexican wrestlers... How do these odd people get any vitamin D?

他们看起来想80年代墨西哥的摔跤运动员……这么穿怎么获取维生素D?

Deesighfa Logan City Australia 1 hour ago
Nacho libre candy skull style!

疯狂神父(墨西哥摔跤电影)糖果骷髅(一个音响品牌,logo是一个骷髅头)风格!

Linda Hervey bay Australia 2 hours ago
Fascinating. Wonder if this craze will take off.

吸引人。不知道这种狂热是否会流行开来呢。

-------------译者:-颠③倒IV-审核者:龙腾翻译总管------------

bob China China 3 hours ago
The UV in China is so dangerous even walking down the road you can get serious UV damage and heat stroke... The pollution acts as a conentrator

中国的紫外线太危险了,甚至你走在街上都会收到严重的紫外线伤害,还会中暑……污染物让紫外线更集中

quick silver equestria United States 1 hour ago
really? that sounds like some scary living conditions.

真的?听起来生存环境太差了。

Brodie B Sydney Australia 3 hours ago
Some people should just stay home lock the doors and wrap yourself in cotton wool.

某些人应该呆在家里,关住门,然后用棉花把自己包起来。

bob China China 3 hours ago
yep..... put you out in the China sun for a day and we can visit you in hospital.

是的……把你放在中国的太阳之下晒一天,我们就可以去医院看你了。

edmacd Dundee United Kingdom 4 hours ago
What's the point in going sunbathing if you cover up? We need sun on our skin. Talking from a 1970's stand point it was kind of strange that all our grandparents never had cancers was it not???

你裹的严严实实,日光浴还有什么作用?我们的皮肤需要阳光。在1970年代,我们的祖辈都没有得癌症的,你不觉得奇怪吗?

-------------译者:-颠③倒IV-审核者:龙腾翻译总管------------

bob China China 3 hours ago
no... we never had proper detection and documentation.

不是……我们从来没有详实的检测和资料。

Getaneducation Mid Levels Hong Kong 4 hours ago
Disgusting. Wear sunscreen!

不能接受。涂防晒霜啊!

Thomas Kobe 4 hours ago
Quite ridiculous!!

相当可笑!!

Julie Leicester United Kingdom 4 hours ago
Well Chinese kids are obviously made of sterner stuff than I am because these faces give me nightmares - and as a small kid I would have been catatonic or hysterical with terror. And as a fear of masks or 'clowns' is fairly common I'm sure I'm not theonly one.

显然中国的小孩明显比我坚强,因为这些脸会让我做噩梦——作为一个小孩,看到这服装我会患上紧张性精神症或歇斯底里。对面具或“小丑”紧张害怕是相当普遍的,我肯定我不是我唯一的。

Julie Leicester United Kingdom 4 hours ago
Do they not leave brown circles round your eyes though where the holes are cut? Sort of the opposite to the 'ski mask' white tan shape?

洞那样开,眼睛周围不会留下黑眼圈么?与“滑雪面罩”所留下的白棕色印痕相反?

-------------译者:-颠③倒IV-审核者:龙腾翻译总管------------

Ghost of Gardenfield Little Horkesley United Kingdom 4 hours ago
So it is true they all do look the same.

是真的,他们确实看起来一样。

CalamityFred Cambridge United Kingdom 4 hours ago
I've got an idea for next year's collection "El luchador". Fashionistas who try it may get wrestled...

我为下一年的 "El luchador"(一家墨西哥菜餐厅)收藏出个主意。尝试它的时尚达人可以去摔跤……

camperoon Hyderabad India 4 hours ago
Well. Problem solved for France.

好吧。法国的问题解决了。

whatshisdan Wolumla Australia 5 hours ago
Hmm no hats in China?

呃,中国没有帽子么?

Manich Cornwall United Kingdom 5 hours ago
The world just gets more pathetic and unbelievable on a daily basis.

世界每天都在变得更可怜和难以置信。

steveh2731 MALVERN United Kingdom 6 hours ago
Those two look just like Vinyl Vera and Polythene Pam.

那两个看起来就像是Vinyl Vera 和 Polythene Pam。

mally jimena de la frontera Spain 5 hours ago
more some only fools and horses!!

傻子和倔驴越来越多!!