中国的电动车产业存在骗补丑闻。至少5家企业捞取超过1.3亿欧元(译注:约合12.5亿人民币)补贴生产电动巴士,然而什么也没生产。
图为北京的电动巴士充电站
Subventionsbetrug in Chinas E-Auto-Industrie
130 Millionen Euro kassiert, nix passiert
中国电动车产业骗补丑闻:
什么也没做,获得1.3亿欧元补贴
China hat einen Subventionsskandal in seiner E-Auto-Industrie. Mindestensfünf Unternehmen haben mehr als 130 Millionen Euro Subventionen eingestrichen -für E-Busse, die niemals produziert wurden.
中国的电动车产业存在骗补丑闻。至少5家企业捞取超过1.3亿欧元(译注:约合12.5亿人民币)补贴生产电动巴士,然而什么也没生产。
Bei Elektroautos will China seine Autoindustrie weltweit an die Spitze führen, auch mitstaatlichen Subventionen. Jetzt aber hat die Branche einen handfesten Skandal:Fünf Unternehmen haben dem Finanzministerium zufolge eine Milliarde Yuan,umgerechnet mehr als 130 Millionen Euro, staatlicher Gelder für elektrischbetriebene Busse eingestrichen. Die Autos aber wurden niemals hergestellt.
在电动车行业,中国想要其汽车产业依靠国家补贴拔得头筹。然而现在该行业却发生了确凿无误的丑闻:财政部表示,5家企业非法获得政府对电动巴士1.3亿欧元的补贴。这些巴士却从未被真正生产。
DasFinanzministerium teilte mit, dass insgesamt 90 Firmen untersucht wurden.Chinesischen Medienberichten zufolge stehen bis zu 20 weitere Firmen ebenfallsin Verdacht, ungerechtfertigt Subventionen erhalten zu haben. Ob dieverantwortlichen Manager angeklagt werden, ist noch unklar - die Unternehmenaber müssen die Subventionen zurückzahlen plus 50 Prozent der zu Unrechterhaltenen Zahlungen als Strafe.
财政部通报,共计调查了90家企业。根据中国媒体的说法,还有20多家企业也存在骗补嫌疑。责任人是否被起诉还不得而知,然而涉事企业必须归还全部补贴外加缴纳补贴一半数额的罚金。
DerVerband der chinesischen Autohersteller klagte aber bereits, dass derSubventionsbetrug die Entwicklung der Industrie stark beschädigen werde. Diechinesische Regierung sieht Elektroautos und die Technik für die Nutzung vonWind, Sonne und anderen erneuerbaren Energien als eine vielversprechendeMöglichkeit, eine weltweite Führungsrolle zu übernehmen. Mit der Förderungentsprechender Unternehmen sollen höher qualifizierte Jobs geschaffen und die Wirtschaft angekurbelt werden.
中国汽车制造协会已经准备起诉,骗补行为已经极大的损害了中国汽车制造业的发展。中国政府认为发展电动汽车,风能,太阳能等其他可再生能源技术有很大希望可以成为全球该领域的领导者。通过政府资助相应企业可以创造高技术岗位推动经济发展。
Diestaatlichen Subventionen haben China im vergangenen Jahr zum größten Marktweltweit für Elektroautos gemacht - noch vor den USA. Der größte Autoherstellerdes Landes, BYD , hat mehrE-Autos verkauft als General Motors oderNissan . Zwar kommen die meistenin China produzierten E-Autos auch dort auf den Markt, aber BYD hat auch Bussenach Kalifornien und Taxis nach Europa verkauft. Den Berichten zufolge gehöreBYD nicht zu den Herstellern, die an dem Subventionsbetrug beteiligt waren.
中国的国家补贴在去年已经将中国变成了世界最大电动车市场,在美国之前。中国最大的电动车制造商比亚迪,卖出的电动车比通用汽车和尼桑都多。尽管中国生产的大部分电动汽车都在当地销售,但是比亚迪的电动巴士已经卖到加利福尼亚,电动出租车卖到了欧洲。据报道,比亚迪不属于骗补成员。
Von2009 bis 2015 hat die Regierung der Branche umgerechnet 4,5 Milliarden Euroausgezahlt. Darüber hinaus unterstützen Shanghai und andere Großstädte dieAnmeldung von E-Autos mit umgerechnet bis zu 13.000 Euro. Hersteller können fürjedes hergestellte Auto bis zu 1000 Euro, für jeden Bus bis zu 10.000 Euroerstattet bekommen.
2009到2015年间,中国政府对电动车行业共投入约合45亿欧元。除此之外,上海等大型城市对电动车的上牌进行约每车13000欧元的补贴。汽车制造商每生产一辆电动车能得到最多1000欧元的补贴,每生产一辆电动巴士最高获得10000欧元的补贴。
Nachdem aufgedeckten Skandal will die Regierung nach eigenen Angaben dieSubventionen künftig strenger kontrollieren. Bis 2020 soll das System zudemumgestellt werden - statt aus Steuergeld sollen die Subventionen aus einemPreisaufschlag auf Benzin- und Diesel-Fahrzeuge finanziert werden.
在该丑闻被揭露之后,据报道中国政府未来将严格管控补贴。2020年前将会对补贴体制进行改革,不再使用税款进行补贴,补贴资金将来源于对汽油,柴油汽车的提价。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...